JavaScript is disabled in your web browser or browser is too old to support JavaScript. Today almost all web pages contain JavaScript, a scripting programming language that runs on visitor's web browser. It makes web pages functional for specific purposes and if disabled for some reason, the content or the functionality of the web page can be limited or unavailable.

Takk for at du vil dele artikkelen

Den du deler artikkelen med, kan lese og eventuelt lytte til heile artikkelen.
Det gjer vi for at fleire skal oppdage DAG OG TID.

Namnet ditt vert synleg for alle du deler artikkelen med.

BokMeldingar

Flukt, fengsel og eksil

Abbas Khider skriv om eit Irak i splitting og splintar – og det gjer han med stor sans for samanheng.

Kvar veke les vi inn utvalde artiklar, som abonnentane våre kan lytte til.
Lytt til artikkelen
Abbas Khider har skrive ein oppvekstroman frå Irak.

Abbas Khider har skrive ein oppvekstroman frå Irak.

Foto: Peter Hassiepen | Munich

Abbas Khider har skrive ein oppvekstroman frå Irak.

Abbas Khider har skrive ein oppvekstroman frå Irak.

Foto: Peter Hassiepen | Munich

3650
20220401
3650
20220401

Roman

Abbas Khider:

De elendiges palass

Mangschou

Abbas Khider er fødd i Bagdad i 1973. Han blei fengsla av Saddam Husseins regime som tjueåring og hamna i Tyskland etter nokre år på flukt. Han skriv i dag på tysk. I De elendiges palass møter vi Shams som veks opp i det sørlege Irak, i ein landsby som blir kalla «Hjertelige helvete».

Krigen mellom Iran og Irak (1980–88), Kuwaitkrigen i 1991 og den tredje Golfkrigen (2003) er ramma for forteljinga, og den stadige uroa som følger krigshendingane og diktaturet, kviler over handlinga. Ikkje er ein trygg på gata, ikkje er ein fri i språket eller i tanken. Samstundes må ein prøve å leve så normalt som mogleg for ikkje å gå under.

Samtalar i skjul

Shams og familien flyktar til Bagdad, men blir buande i eit fattigsleg strok. Det er heller ikkje her sjølvsagt å få nok av mat, reint vatn, pengar og arbeid. Men Shams får skulegang, etter kvart òg høgare utdanning, og han blir ein del av ei undergrunnsgruppe som kallar seg «De elendiges palass».

Dei kjem saman for å lese og diskutere litteratur og politikk, ikkje for å lage bomber eller klekke ut terrorplanar, men for regimet er det jamgodt. Når ein bruker tid og krefter på å spreie propaganda, og på å kontrollere media for å ta ifrå innbyggarane høvet til å orientere seg, passar det dårleg om nokon går og opplyser seg sjølv.

«På radio og tv går han oss konstant på nervene. Saddam døgnet rundt. Det er nok til å få nedsatt hørsel eller syn av, i det minste veldig vondt i hodet.» Shams sel bøker på ein marknad, og i bakhand har han illegal litteratur, for dei som veit kva dei skal spørje etter. Han blir til sist angitt og fengsla for dette.

God driv

Romanen vekslar på dynamisk vis mellom den kronologiske oppveksthistoria og kortare kapittel frå ei notid der hovudpersonen sit i fengsel under elendige kår. Utover det er ikkje skrivestilen til Khider utprega skjønnlitterær, om ein ser etter kjenneteikn som metaforar eller undertekst. Tvert om er stilen hyperrealistisk.

Det inneber sjølvsagt ikkje at romanen skal lesast verken som sjølvbiografi eller sakprosa. Kanskje er det eit val som følgjer tematikken: Det kan vere grunnar til å skrive om undertrykking, flukt, fengsling, overgrep og eksil utan for mange forskjønnande eller forvanskande omvegar.

Det Khider òg er ein kløppar i, er å få historia til å henge saman utan eit einaste daudpunkt. For meg er det heile vegen om å gjere å kome til neste side. Historia om Shams interesserer meg, og Khiders språk og komposisjon tillèt interessa å halde seg.

Litt rask omsetjing?

Det som av og til skurrar, er omsetjinga frå tysk av Merete Franz. Stort sett flyt språket godt, men det er som om det har gått litt fort i svingane. Setningar som denne har ikkje typisk norsk ordstilling: «Fire kofferter og flere poser fulle av klær, sammenrullede små tepper og så mye mat som mulig hadde vi tatt med oss.» Eg reagerer på denne: «(Jeg) hadde skyldfølelser fordi jeg ikke klarte å være like glad som dem.»

Kor mange skuldkjensler kan ein ha, held det ikkje med éi? Eg trur heller ikkje at ei husleige er «ubetaleleg», slik vi brukar ordet i moderne norsk, og eg tviler på at «øynene var sotet» etter at søstera til Shams hadde sminka seg. Og når «luftalarmen i Bagdad» går, snakkar vi ikkje om flyalarmen? Når historia og språket elles flyt så godt, kunne vi sleppe å stusse av andre grunnar enn forfattarens.

Ingvild Bræin

Ingvild Bræin er forfattar, nordist og fast bokmeldar i Dag og Tid.

Digital tilgang til DAG OG TID – heilt utan binding

Prøv ein månad for kr 49.
Deretter kr 199 per månad. Stopp når du vil.

Roman

Abbas Khider:

De elendiges palass

Mangschou

Abbas Khider er fødd i Bagdad i 1973. Han blei fengsla av Saddam Husseins regime som tjueåring og hamna i Tyskland etter nokre år på flukt. Han skriv i dag på tysk. I De elendiges palass møter vi Shams som veks opp i det sørlege Irak, i ein landsby som blir kalla «Hjertelige helvete».

Krigen mellom Iran og Irak (1980–88), Kuwaitkrigen i 1991 og den tredje Golfkrigen (2003) er ramma for forteljinga, og den stadige uroa som følger krigshendingane og diktaturet, kviler over handlinga. Ikkje er ein trygg på gata, ikkje er ein fri i språket eller i tanken. Samstundes må ein prøve å leve så normalt som mogleg for ikkje å gå under.

Samtalar i skjul

Shams og familien flyktar til Bagdad, men blir buande i eit fattigsleg strok. Det er heller ikkje her sjølvsagt å få nok av mat, reint vatn, pengar og arbeid. Men Shams får skulegang, etter kvart òg høgare utdanning, og han blir ein del av ei undergrunnsgruppe som kallar seg «De elendiges palass».

Dei kjem saman for å lese og diskutere litteratur og politikk, ikkje for å lage bomber eller klekke ut terrorplanar, men for regimet er det jamgodt. Når ein bruker tid og krefter på å spreie propaganda, og på å kontrollere media for å ta ifrå innbyggarane høvet til å orientere seg, passar det dårleg om nokon går og opplyser seg sjølv.

«På radio og tv går han oss konstant på nervene. Saddam døgnet rundt. Det er nok til å få nedsatt hørsel eller syn av, i det minste veldig vondt i hodet.» Shams sel bøker på ein marknad, og i bakhand har han illegal litteratur, for dei som veit kva dei skal spørje etter. Han blir til sist angitt og fengsla for dette.

God driv

Romanen vekslar på dynamisk vis mellom den kronologiske oppveksthistoria og kortare kapittel frå ei notid der hovudpersonen sit i fengsel under elendige kår. Utover det er ikkje skrivestilen til Khider utprega skjønnlitterær, om ein ser etter kjenneteikn som metaforar eller undertekst. Tvert om er stilen hyperrealistisk.

Det inneber sjølvsagt ikkje at romanen skal lesast verken som sjølvbiografi eller sakprosa. Kanskje er det eit val som følgjer tematikken: Det kan vere grunnar til å skrive om undertrykking, flukt, fengsling, overgrep og eksil utan for mange forskjønnande eller forvanskande omvegar.

Det Khider òg er ein kløppar i, er å få historia til å henge saman utan eit einaste daudpunkt. For meg er det heile vegen om å gjere å kome til neste side. Historia om Shams interesserer meg, og Khiders språk og komposisjon tillèt interessa å halde seg.

Litt rask omsetjing?

Det som av og til skurrar, er omsetjinga frå tysk av Merete Franz. Stort sett flyt språket godt, men det er som om det har gått litt fort i svingane. Setningar som denne har ikkje typisk norsk ordstilling: «Fire kofferter og flere poser fulle av klær, sammenrullede små tepper og så mye mat som mulig hadde vi tatt med oss.» Eg reagerer på denne: «(Jeg) hadde skyldfølelser fordi jeg ikke klarte å være like glad som dem.»

Kor mange skuldkjensler kan ein ha, held det ikkje med éi? Eg trur heller ikkje at ei husleige er «ubetaleleg», slik vi brukar ordet i moderne norsk, og eg tviler på at «øynene var sotet» etter at søstera til Shams hadde sminka seg. Og når «luftalarmen i Bagdad» går, snakkar vi ikkje om flyalarmen? Når historia og språket elles flyt så godt, kunne vi sleppe å stusse av andre grunnar enn forfattarens.

Ingvild Bræin

Ingvild Bræin er forfattar, nordist og fast bokmeldar i Dag og Tid.

For meg er det heile vegen om å gjere å kome til neste side.

Emneknaggar

Fleire artiklar

Dette biletet av ei jødisk jente og ein palestinsk gut er kunstig generert, men spreidd vidt i sosiale medium som eit symbol. Biletet er laga av ei gruppe som kallar seg «Visions of Peace», som stiller spørsmålet: «Om KI kan sjå for seg fred, kvifor kan ikkje vi?»

Dette biletet av ei jødisk jente og ein palestinsk gut er kunstig generert, men spreidd vidt i sosiale medium som eit symbol. Biletet er laga av ei gruppe som kallar seg «Visions of Peace», som stiller spørsmålet: «Om KI kan sjå for seg fred, kvifor kan ikkje vi?»

Samfunn

Krig i ein biletkarusell

Krig, propaganda og kunstig intelligens set dokumentarfotografiet under stadig kraftigare press. Det er krigen i Gaza eit døme på.

Christiane Jordheim Larsen
Dette biletet av ei jødisk jente og ein palestinsk gut er kunstig generert, men spreidd vidt i sosiale medium som eit symbol. Biletet er laga av ei gruppe som kallar seg «Visions of Peace», som stiller spørsmålet: «Om KI kan sjå for seg fred, kvifor kan ikkje vi?»

Dette biletet av ei jødisk jente og ein palestinsk gut er kunstig generert, men spreidd vidt i sosiale medium som eit symbol. Biletet er laga av ei gruppe som kallar seg «Visions of Peace», som stiller spørsmålet: «Om KI kan sjå for seg fred, kvifor kan ikkje vi?»

Samfunn

Krig i ein biletkarusell

Krig, propaganda og kunstig intelligens set dokumentarfotografiet under stadig kraftigare press. Det er krigen i Gaza eit døme på.

Christiane Jordheim Larsen
Kjersti Halvorsen er psykolog og forfattar.

Kjersti Halvorsen er psykolog og forfattar.

Foto: Lina Hindrum

BokMeldingar
Ingvild Bræin

Fadesar og fasadar

Roboten blir til mens vi ror.

Det er naturleg å rykkja til når ein skjønar at laget ein spelar eller heiar på, rykkjer ned (jf. opprykk, nedrykk), skriv Kristin Fridtun. Her tek  Ranheims Mads Reginiussen til tårene etter nedrykk i eliteseriekampen i fotball mellom Rosenborg og Ranheim på Lerkendal Stadion (3-2).

Det er naturleg å rykkja til når ein skjønar at laget ein spelar eller heiar på, rykkjer ned (jf. opprykk, nedrykk), skriv Kristin Fridtun. Her tek Ranheims Mads Reginiussen til tårene etter nedrykk i eliteseriekampen i fotball mellom Rosenborg og Ranheim på Lerkendal Stadion (3-2).

Foto: Ole Martin Wold / NTB

Ord om språkKunnskap
Kristin Fridtun

I rykk og napp

Penélope Cruz i rolla som mor til Adriana eller Andrea, spelt av Luana Giuliani.

Penélope Cruz i rolla som mor til Adriana eller Andrea, spelt av Luana Giuliani.

Foto: Wildside

FilmMeldingar
Håkon Tveit

Roma – ein lukka by

Filmmelding: Italiensk oppvekstdrama sveipt i 70-talet skildrar tronge kjønnsnormer og fridomstrong.

Leonie Benesch spelar hovudrolla som læraren Carla Nowak.

Leonie Benesch spelar hovudrolla som læraren Carla Nowak.

Foto: Selmer Media

FilmMeldingar

Ja takk, Çatak

Eit sanningsord: Lærerværelset er høgst sjåverdig.

Brit Aksnes
Leonie Benesch spelar hovudrolla som læraren Carla Nowak.

Leonie Benesch spelar hovudrolla som læraren Carla Nowak.

Foto: Selmer Media

FilmMeldingar

Ja takk, Çatak

Eit sanningsord: Lærerværelset er høgst sjåverdig.

Brit Aksnes

les DAG OG TID.
Vil du òg prøve?

Her kan du prøve vekeavisa DAG OG TID gratis i tre veker.
Prøveperioden stoppar av seg sjølv.

Komplett

Papiravisa
Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Digital

Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Komplett

Papiravisa
Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Digital

Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis