Tappe
Det nye ordet for å betala med bankkort utan å slå kode og klar er «å tæppe», om me skal tru BankAxept. Det skal me ikkje.
BankAxept forstår seg nok betre på siffer enn på bokstavar, lèt det til.
Eg ser at unge menneske med rap-kompetanse fyrst og fremst tenkjer på sex når det er snakk om tæpping, men dei om det. (Om ræpparar – som vel BankAxept ville kalla dei – eigentleg har sex-kompetanse, er eit anna spørsmål, det er slett ikkje opplagt når ein høyrer etter kva dei syng.)
Yr har eit vêrvarsel for Tæppingen, men nærare kjem ein ikkje dette ordet på norsk.
Det undrar vel ingen om BankAxept prøver å kopiera introduksjonen til Den norske Bank av Vipps, eit nyord som utan vidare glei inn i vokabularet til det norske folket og på alle vis blei ein suksess. Vipps fungerer på alle norske dialektar og er inga pinleg fornorsking av eit framandord. Dei to p-ane kunne ein kan hende tenkt betre over, men det skjemmer ikkje uttalen nemneverdig.
Tæppe, derimot, er eit misfoster av eit ord, ikkje minst i munnen på ein vestlending. Og for oss med ein viss allergi mot anglisismar kan det beint fram gje anafylaktisk sjokk.
BankAxept treng med andre ord hjelp, og her kjem ho i form av eit mykje betre framlegg. Det krevst berre ei ørlita endring:
Vekk med æ-en, inn med a – tappe.
For det er nett det du gjer med kontoen når du brukar kortet slik, du tappar han så raskt og friksjonsfritt at du merkar det snautt før banken varslar deg om at feriepengane og kontokreditten no er brukt opp.
Å tappa (tappar, tapping, med dei relevante assosiasjonane tapa, taper, tap) – eit slikt ord for ei slik handling må då ha mykje betre sjanse til å overleva som nyord på norsk enn det misfosteret som BankAxept vil prakka på oss. Me axepterer ikkje kva som helst, ikkje eingong frå bankane. Lat dei ta pengane mine, men språket får dei aldri.
Jox
Er du abonnent? Logg på her for å lese vidare.
Digital tilgang til DAG OG TID – heilt utan binding
Prøv ein månad for kr 49.
Deretter kr 199 per månad. Stopp når du vil.
Det nye ordet for å betala med bankkort utan å slå kode og klar er «å tæppe», om me skal tru BankAxept. Det skal me ikkje.
BankAxept forstår seg nok betre på siffer enn på bokstavar, lèt det til.
Eg ser at unge menneske med rap-kompetanse fyrst og fremst tenkjer på sex når det er snakk om tæpping, men dei om det. (Om ræpparar – som vel BankAxept ville kalla dei – eigentleg har sex-kompetanse, er eit anna spørsmål, det er slett ikkje opplagt når ein høyrer etter kva dei syng.)
Yr har eit vêrvarsel for Tæppingen, men nærare kjem ein ikkje dette ordet på norsk.
Det undrar vel ingen om BankAxept prøver å kopiera introduksjonen til Den norske Bank av Vipps, eit nyord som utan vidare glei inn i vokabularet til det norske folket og på alle vis blei ein suksess. Vipps fungerer på alle norske dialektar og er inga pinleg fornorsking av eit framandord. Dei to p-ane kunne ein kan hende tenkt betre over, men det skjemmer ikkje uttalen nemneverdig.
Tæppe, derimot, er eit misfoster av eit ord, ikkje minst i munnen på ein vestlending. Og for oss med ein viss allergi mot anglisismar kan det beint fram gje anafylaktisk sjokk.
BankAxept treng med andre ord hjelp, og her kjem ho i form av eit mykje betre framlegg. Det krevst berre ei ørlita endring:
Vekk med æ-en, inn med a – tappe.
For det er nett det du gjer med kontoen når du brukar kortet slik, du tappar han så raskt og friksjonsfritt at du merkar det snautt før banken varslar deg om at feriepengane og kontokreditten no er brukt opp.
Å tappa (tappar, tapping, med dei relevante assosiasjonane tapa, taper, tap) – eit slikt ord for ei slik handling må då ha mykje betre sjanse til å overleva som nyord på norsk enn det misfosteret som BankAxept vil prakka på oss. Me axepterer ikkje kva som helst, ikkje eingong frå bankane. Lat dei ta pengane mine, men språket får dei aldri.
Jox
Fleire artiklar
Gjennom foto og tekst dokumenterte Maria Gros Vatne eit annleis liv på bloggen Wildandfree.no. Ho og mannen Nik Payne forlét bylivet og trygge jobbar til fordel for økologisk gardsbruk og heimeskule. Her ser me sonen Falk.
Foto: Maria Gros Vatne
Frå draum til sorg
Ukjent landskap vinn den eine prisen etter den andre. No er den å finne på lista over filmar som er kvalifiserte til vurdering av Oscar-akademiet i kategorien «Beste dokumentarfilm».
Peter Flamm (1891–1963) var ein tysk lege med jødisk familiebakgrunn som i 1926 gjorde furore med debutromanen.
Foto: Otto Kurt Vogelsang / Ullstein bild
«Jeg? er ein djupt fascinerande og høgst moderne tekst om sinnsforvirring og dobbeltgjengeri»
Marie Blokhus, Gard Skagestad og Kirsti Refseth spelar stykket til den tyske dramatikaren Marius von Mayenburg.
Foto: Monica Tormassy / Det Norske Teatret
Kven har makt over kven?
Velspelt om medviten og umedviten makt, sanning, manipulasjon og illusjon.
The Lady (Willa Fitzgerald) må flykte frå ein galen mann.
Foto: Another World Entertainment
Skrekkfilmen Strange Darling tuklar med tida for å trekke i gang tankane.
Sveinung Rotevatn (V), som ser opp, talte ikkje under behandlinga av den nye abortlova 3. desember. Den som gjekk fram til talarstolen flest gonger, var Marian Hussein (SV).
Foto: Thomas Fure / AP / NTB
Mors liv i salen
Debatten vi fekk høyre då den nye abortlova blei behandla tysdag, strekte seg frå 10.00 til 14.30, frå 1915 til framtida og frå fosteret til den store verda.