JavaScript is disabled in your web browser or browser is too old to support JavaScript. Today almost all web pages contain JavaScript, a scripting programming language that runs on visitor's web browser. It makes web pages functional for specific purposes and if disabled for some reason, the content or the functionality of the web page can be limited or unavailable.

Takk for at du vil dele artikkelen

Den du deler artikkelen med, kan lese og eventuelt lytte til heile artikkelen.
Det gjer vi for at fleire skal oppdage DAG OG TID.

Namnet ditt vert synleg for alle du deler artikkelen med.

Samfunn

Bjarte Brulands misforståelser

Kvar veke les vi inn utvalde artiklar, som abonnentane våre kan lytte til.
Lytt til artikkelen
6148
20181116
6148
20181116

Heimefronten

Min bok Hva visste hjemmefronten ? har skapt heftig debatt. Ettersom mange av emnene er like ømta°lige som de er viktige, var jeg forberedt pa° sterke reaksjoner. Det jeg ikke hadde forventet, var den uredelige debattstilen enkelte historikere na° oppviser. At Frode Færøy ved Hjemmefrontmuseet raskt gikk ut og avfeide hele boken som «absurd» allerede før han hadde rukket a° lese den, var kanskje ikke direkte sjokkerende. Jeg er mer overrasket over at historiker Bjarte Bruland, som jeg i utgangspunktet har stor respekt for, i sin «anmeldelse» av boken i Dag og Tid kom med en rekke usaklige og feilaktige pa°stander om hva jeg har skrevet. I realiteten var Brulands tekst et partsinnlegg, og det er flere ting i innlegget som ma° besvares.

For det første fremstiller Bruland det som om det forekommer sitatfusk i boken. Det er en alvorlig anklage som man ikke kan slenge ut uten a° dobbeltsjekke at man har rett.

I det første tilfellet hevder han at jeg har utelatt en viktig setning fra et brev skrevet av Helmuth von Moltke, den tyske juristen som i 1942 varslet sine norske motstandskontakter om den endelige løsningen og om en kommende aksjon mot de norske jødene. I tra°d med den etablerte norske historieskrivingen pa° omra°det vil Bruland gjerne ha det til at von Moltke ikke kjente til hva den endelige løsningen «egentlig» gikk ut pa° før i oktober 1942. Bruland viser til et brev von Moltke sendte til sin kone i oktober 1942. I brevet fortalte han henne at han akkurat hadde fa°tt kjennskap til en ny type forbrenningsovn som SS hadde utviklet, med kapasitet til a° brenne 6000 lik om dagen.

Bruland pa°sta°r at jeg har utelatt en viktig setning, men ser ikke at setningen kun er oversatt ørlite gran ulikt hos meg og i kilden Bruland har sett pa°. I den kilden Bruland har sett pa°, er setningen formulert slik: «Før na° har jeg ikke trodd pa° det.» I min bok er oversettelsen slik: «Hittil hadde jeg ikke trodd pa° det.»

Brulands pa°stand om utelatelse er altsa° direkte usann. Ikke bare siterer jeg originalbrevet i sin helhet, jeg drøfter deretter hva setningen Bruland pa°sta°r jeg har utelatt, betyr for va°r forsta°else av von Moltkes kunnskap om den endelige løsningen. Hvordan kunne Bruland overse dette?

Jeg skriver blant annet: «Von Moltke hadde a°penbart hørt rykter om utvidelsene og de spesielle, nye ovnene tidligere og tenkt at det var overdrivelser. Det første av de nye krematoriene sto ikke ferdig før i mars 1943. Disse byggene har i ettertid kommet til a° representere jødeutryddelsen, men høsten 1942 var de bare pa° planleggingsstadiet. I virkeligheten viser dermed brevet til Freya i oktober 1942 hvor uhyre velinformert von Moltke var om drapsanleggene.»

Av hensyn til diskusjonsklimaet velger jeg a° tolke Brulands feil som slurvete lesing og ikke et bevisst forsøk pa° a° undergrave min troverdighet.

Bruland hevder ogsa° at jeg har fiklet med et sitat fra Arvid Brodersen. Litt kontekst er nødvendig: Brodersen var den norske motstandsmannen som hadde tettest kontakt med von Moltkes krets. I boka skildrer jeg innga°ende hvordan Brodersen pa° 20- og 30-tallet var dypt inne i det rasehygieniske miljøet og en periode var forført av Hitler og nazismen. Likevel ble han, som flere andre med høyreradikal bakgrunn, motstander av den tyske okkupasjonen. Etter krigen sminket Brodersen bort sin bakgrunn sa° godt han kunne. Samtidig ble han den sentrale kilden til fortellingen om forha°ndsvarslene fra von Moltke og gjorde sitt beste for a° bagatellisere dem. Brodersen skøyv nøyaktig det samme sitatet fra von Moltkes brev foran seg som det Bruland na° repeterer. At Bruland ikke har funnet sitatet i Brodersens mange beretninger, men i et essay fra Brodersens venn Johan Vogt, viser hvor lite orientert Bruland i realiteten er i denne materien.

Sa° til «sitatfusket»: I et kort avsnitt langt ut i boken pa°peker jeg at Brodersen selv pa° sine gamle dager var preget av rasetenkningen. Bruland hevder at det partiet jeg henviser til i Brodersens memoarer, ikke gir grunnlag for a° si at Brodersen i 1982 sa° pa° «negrene» som mindre intelligente enn hvite. Men Bruland har misforsta°tt det han har lest. Han har ba°de misforsta°tt en grafisk feil i min bok (se presiseringen fra Gyldendal under), og han har feiltolket originalkilden han har sjekket opp. I et langt parti om den økende svarte befolkningen i USA, «’the Blacks’, som negrene nu foretrekker a° kalle seg», skriver Brodersen at de svarte i den amerikanske hæren «riktignok» har høyere intelligens enn de hvite i hæren, men at det skyldes den høye arbeidsledigheten blant svarte. Utvalget i hæren er altsa° skeivt. Her mener jeg ordet «riktignok» er nøkkelen til a° forsta° Brodersens resonnement. Han finner det nødvendig a° presisere at utvalget svarte amerikanere i hæren ikke er representativt. Brodersen pa°sta°r ikke at svarte generelt har høyere IQ enn hvite, poenget hans er det motsatte. Partiet er ba°de langt og detaljert, og jeg forsta°r at det ved første øyekast kan være vanskelig a° fa° tak i hva Brodersen egentlig sier. Men at Bruland, som har jobbet med Holocaust i 25 a°r, ikke kjenner igjen den rasetenkningen som ligger til grunn for Brodersens betraktninger, er besynderlig.

Det er unektelig selsomt a° bli belært om kildekritikk og faglighet av en som er sa° rask pa° avtrekkeren som det Bruland her har vært. I tiden som følger, ha°per jeg vi kan diskutere det som faktisk er vesentlig i boken, og ikke tra°le oss videre inn i blindspor av denne typen.

Marte Michelet er forfattar. GYLDENDAL PRESISERER

I boka Hva visste hjemmefronten? av Marte Michelet har det skjedd en teknisk feil i ombrekkingen pa ° side 327–328. I et sitat fra Arvid Brodersens memoarer har en setning fra Michelets egen tekst blitt vedhengt slutten av Brodersens sitat, og ikke atskilt grafisk slik det skulle ha sta°tt. Riktig versjon er denne: «(...) I forsvaret er flertallet av mannskapsstyrken sort.» (note)

Problemet med alt dette var negrenes lave intelligens, fastslo Brodersen. Den unge Brodersen (...). Gyldendal beklager det inntrufne og vil rette opp feilen i kommende opplag.

Digital tilgang til DAG OG TID – heilt utan binding

Prøv ein månad for kr 49.
Deretter kr 199 per månad. Stopp når du vil.


Eller kjøp eit anna abonnement

Heimefronten

Min bok Hva visste hjemmefronten ? har skapt heftig debatt. Ettersom mange av emnene er like ømta°lige som de er viktige, var jeg forberedt pa° sterke reaksjoner. Det jeg ikke hadde forventet, var den uredelige debattstilen enkelte historikere na° oppviser. At Frode Færøy ved Hjemmefrontmuseet raskt gikk ut og avfeide hele boken som «absurd» allerede før han hadde rukket a° lese den, var kanskje ikke direkte sjokkerende. Jeg er mer overrasket over at historiker Bjarte Bruland, som jeg i utgangspunktet har stor respekt for, i sin «anmeldelse» av boken i Dag og Tid kom med en rekke usaklige og feilaktige pa°stander om hva jeg har skrevet. I realiteten var Brulands tekst et partsinnlegg, og det er flere ting i innlegget som ma° besvares.

For det første fremstiller Bruland det som om det forekommer sitatfusk i boken. Det er en alvorlig anklage som man ikke kan slenge ut uten a° dobbeltsjekke at man har rett.

I det første tilfellet hevder han at jeg har utelatt en viktig setning fra et brev skrevet av Helmuth von Moltke, den tyske juristen som i 1942 varslet sine norske motstandskontakter om den endelige løsningen og om en kommende aksjon mot de norske jødene. I tra°d med den etablerte norske historieskrivingen pa° omra°det vil Bruland gjerne ha det til at von Moltke ikke kjente til hva den endelige løsningen «egentlig» gikk ut pa° før i oktober 1942. Bruland viser til et brev von Moltke sendte til sin kone i oktober 1942. I brevet fortalte han henne at han akkurat hadde fa°tt kjennskap til en ny type forbrenningsovn som SS hadde utviklet, med kapasitet til a° brenne 6000 lik om dagen.

Bruland pa°sta°r at jeg har utelatt en viktig setning, men ser ikke at setningen kun er oversatt ørlite gran ulikt hos meg og i kilden Bruland har sett pa°. I den kilden Bruland har sett pa°, er setningen formulert slik: «Før na° har jeg ikke trodd pa° det.» I min bok er oversettelsen slik: «Hittil hadde jeg ikke trodd pa° det.»

Brulands pa°stand om utelatelse er altsa° direkte usann. Ikke bare siterer jeg originalbrevet i sin helhet, jeg drøfter deretter hva setningen Bruland pa°sta°r jeg har utelatt, betyr for va°r forsta°else av von Moltkes kunnskap om den endelige løsningen. Hvordan kunne Bruland overse dette?

Jeg skriver blant annet: «Von Moltke hadde a°penbart hørt rykter om utvidelsene og de spesielle, nye ovnene tidligere og tenkt at det var overdrivelser. Det første av de nye krematoriene sto ikke ferdig før i mars 1943. Disse byggene har i ettertid kommet til a° representere jødeutryddelsen, men høsten 1942 var de bare pa° planleggingsstadiet. I virkeligheten viser dermed brevet til Freya i oktober 1942 hvor uhyre velinformert von Moltke var om drapsanleggene.»

Av hensyn til diskusjonsklimaet velger jeg a° tolke Brulands feil som slurvete lesing og ikke et bevisst forsøk pa° a° undergrave min troverdighet.

Bruland hevder ogsa° at jeg har fiklet med et sitat fra Arvid Brodersen. Litt kontekst er nødvendig: Brodersen var den norske motstandsmannen som hadde tettest kontakt med von Moltkes krets. I boka skildrer jeg innga°ende hvordan Brodersen pa° 20- og 30-tallet var dypt inne i det rasehygieniske miljøet og en periode var forført av Hitler og nazismen. Likevel ble han, som flere andre med høyreradikal bakgrunn, motstander av den tyske okkupasjonen. Etter krigen sminket Brodersen bort sin bakgrunn sa° godt han kunne. Samtidig ble han den sentrale kilden til fortellingen om forha°ndsvarslene fra von Moltke og gjorde sitt beste for a° bagatellisere dem. Brodersen skøyv nøyaktig det samme sitatet fra von Moltkes brev foran seg som det Bruland na° repeterer. At Bruland ikke har funnet sitatet i Brodersens mange beretninger, men i et essay fra Brodersens venn Johan Vogt, viser hvor lite orientert Bruland i realiteten er i denne materien.

Sa° til «sitatfusket»: I et kort avsnitt langt ut i boken pa°peker jeg at Brodersen selv pa° sine gamle dager var preget av rasetenkningen. Bruland hevder at det partiet jeg henviser til i Brodersens memoarer, ikke gir grunnlag for a° si at Brodersen i 1982 sa° pa° «negrene» som mindre intelligente enn hvite. Men Bruland har misforsta°tt det han har lest. Han har ba°de misforsta°tt en grafisk feil i min bok (se presiseringen fra Gyldendal under), og han har feiltolket originalkilden han har sjekket opp. I et langt parti om den økende svarte befolkningen i USA, «’the Blacks’, som negrene nu foretrekker a° kalle seg», skriver Brodersen at de svarte i den amerikanske hæren «riktignok» har høyere intelligens enn de hvite i hæren, men at det skyldes den høye arbeidsledigheten blant svarte. Utvalget i hæren er altsa° skeivt. Her mener jeg ordet «riktignok» er nøkkelen til a° forsta° Brodersens resonnement. Han finner det nødvendig a° presisere at utvalget svarte amerikanere i hæren ikke er representativt. Brodersen pa°sta°r ikke at svarte generelt har høyere IQ enn hvite, poenget hans er det motsatte. Partiet er ba°de langt og detaljert, og jeg forsta°r at det ved første øyekast kan være vanskelig a° fa° tak i hva Brodersen egentlig sier. Men at Bruland, som har jobbet med Holocaust i 25 a°r, ikke kjenner igjen den rasetenkningen som ligger til grunn for Brodersens betraktninger, er besynderlig.

Det er unektelig selsomt a° bli belært om kildekritikk og faglighet av en som er sa° rask pa° avtrekkeren som det Bruland her har vært. I tiden som følger, ha°per jeg vi kan diskutere det som faktisk er vesentlig i boken, og ikke tra°le oss videre inn i blindspor av denne typen.

Marte Michelet er forfattar. GYLDENDAL PRESISERER

I boka Hva visste hjemmefronten? av Marte Michelet har det skjedd en teknisk feil i ombrekkingen pa ° side 327–328. I et sitat fra Arvid Brodersens memoarer har en setning fra Michelets egen tekst blitt vedhengt slutten av Brodersens sitat, og ikke atskilt grafisk slik det skulle ha sta°tt. Riktig versjon er denne: «(...) I forsvaret er flertallet av mannskapsstyrken sort.» (note)

Problemet med alt dette var negrenes lave intelligens, fastslo Brodersen. Den unge Brodersen (...). Gyldendal beklager det inntrufne og vil rette opp feilen i kommende opplag.

Emneknaggar

Fleire artiklar

ReportasjeFeature

Å stira diskret

Kvifor er det flautt å sjå?

May Linn Clement
ReportasjeFeature

Å stira diskret

Kvifor er det flautt å sjå?

May Linn Clement
Gjennom foto og tekst dokumenterte Maria Gros Vatne eit annleis liv på bloggen Wildandfree.no. Ho og mannen Nik Payne forlét bylivet og trygge jobbar til fordel for økologisk gardsbruk og heimeskule. Her ser me sonen Falk.

Gjennom foto og tekst dokumenterte Maria Gros Vatne eit annleis liv på bloggen Wildandfree.no. Ho og mannen Nik Payne forlét bylivet og trygge jobbar til fordel for økologisk gardsbruk og heimeskule. Her ser me sonen Falk.

Foto: Maria Gros Vatne

FilmKultur
Mona Louise Dysvik Mørk

Frå draum til sorg

Ukjent landskap vinn den eine prisen etter den andre. No er den å finne på lista over filmar som er kvalifiserte til vurdering av Oscar-akademiet i kategorien «Beste dokumentarfilm».

Peter Flamm (1891–1963) var ein tysk lege med jødisk familiebakgrunn som i 1926 gjorde furore med debutromanen.

Peter Flamm (1891–1963) var ein tysk lege med jødisk familiebakgrunn som i 1926 gjorde furore med debutromanen.

Foto: Otto Kurt Vogelsang / Ullstein bild

BokMeldingar
Oddmund Hagen

«Jeg? er ein djupt fascinerande og høgst moderne tekst om sinnsforvirring og dobbelt­gjengeri»

Marie Blokhus, Gard Skagestad og Kirsti Refseth spelar stykket til den tyske dramatikaren Marius von Mayenburg.

Marie Blokhus, Gard Skagestad og Kirsti Refseth spelar stykket til den tyske dramatikaren Marius von Mayenburg.

Foto: Monica Tormassy / Det Norske Teatret

TeaterMeldingar
Jan H. Landro

Kven har makt over kven?

Velspelt om medviten og umedviten makt, sanning, manipulasjon og illusjon.

Krevjande buksering i tronge norske fjordar; her kjem taubåten til sin rett. Éin taubåt sleper framme, medan to mindre båtar er kopla til sidene i fall dei kjem for nære land. Bakarst er ein fjerde og siste taubåt i standby dersom lekteren treng å bremse opp.

Krevjande buksering i tronge norske fjordar; her kjem taubåten til sin rett. Éin taubåt sleper framme, medan to mindre båtar er kopla til sidene i fall dei kjem for nære land. Bakarst er ein fjerde og siste taubåt i standby dersom lekteren treng å bremse opp.

Foto: Svein Egil Økland

ReportasjeFeature

Taubåten – den maritime arbeidsgampen

For somme sjøfolk er livet på ei ferje eller eit cruiseskip ikkje variert eller spanande nok. Då er kan hende løysinga å hoppe over på tug-en – ein jobb der kvar dag er garantert å vere ulik den førre.

William Sem Fure
Krevjande buksering i tronge norske fjordar; her kjem taubåten til sin rett. Éin taubåt sleper framme, medan to mindre båtar er kopla til sidene i fall dei kjem for nære land. Bakarst er ein fjerde og siste taubåt i standby dersom lekteren treng å bremse opp.

Krevjande buksering i tronge norske fjordar; her kjem taubåten til sin rett. Éin taubåt sleper framme, medan to mindre båtar er kopla til sidene i fall dei kjem for nære land. Bakarst er ein fjerde og siste taubåt i standby dersom lekteren treng å bremse opp.

Foto: Svein Egil Økland

ReportasjeFeature

Taubåten – den maritime arbeidsgampen

For somme sjøfolk er livet på ei ferje eller eit cruiseskip ikkje variert eller spanande nok. Då er kan hende løysinga å hoppe over på tug-en – ein jobb der kvar dag er garantert å vere ulik den førre.

William Sem Fure

les DAG OG TID.
Vil du òg prøve?

Her kan du prøve vekeavisa DAG OG TID gratis i tre veker.
Prøveperioden stoppar av seg sjølv.

Komplett

Papiravisa
Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Digital

Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Komplett

Papiravisa
Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Digital

Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis