JavaScript is disabled in your web browser or browser is too old to support JavaScript. Today almost all web pages contain JavaScript, a scripting programming language that runs on visitor's web browser. It makes web pages functional for specific purposes and if disabled for some reason, the content or the functionality of the web page can be limited or unavailable.

Takk for at du vil dele artikkelen

Den du deler artikkelen med, kan lese og eventuelt lytte til heile artikkelen.
Det gjer vi for at fleire skal oppdage DAG OG TID.

Namnet ditt vert synleg for alle du deler artikkelen med.

Ordskifte

Du mørke, du mørke

Kvar veke les vi inn utvalde artiklar, som abonnentane våre kan lytte til.
Lytt til artikkelen
1641
20210813
1641
20210813

Musikk

På Bob Dylan sin 80-årsdag gjorde eg meg så fri å gjendikte til nynorsk ein song frå det siste albumet hans. Songen heiter «Black rider» og handlar om det mørke begjæret som no og då skvulpar i kvart menneske. I denne songen vedkjenner Dylan seg dette begjæret, men jobbar med å pensjonere det.

Du mørke du mørke

Du Mørke du Mørke har levd altfor hardt,

gått nettene vaken og alltid søkt fart.

Den stien du fann, var for smal til å gå,

kvar stein du passerte, snubla du på,

for vegen du kjenner og alltid trør

er ikkje den same som minuttet før.

Du Mørke du Mørke; alt har du sett,

det store og vesle følgde du tett.

Du fall inni elden og slukte han òg.

Best med attlatne lepper om du vil vere med neste tog.

Ver rimeleg, Mister, så får du di løn,

lat jordiske tankar vere di bøn.

Du Mørke du Mørke vil ingen ting sake,

og går eg min veg, ber du meg sjå tilbake.

Eg kjenner ei ro no, som gir meg behag,

eg vil ikkje krige, i alle fall ikkje i dag.

Gå heim til di kone, slutt å oppsøke mi,

ein vakker dag kan eg gløyme å vere blid.

Du Mørke du Mørke; om eg berre forstod,

om tid verkeleg finst, lat ho vere nett no.

Lat meg gå rakt igjennom, kan du opne døra?

Mi sjel er så tung, mine tankar omsløra.

Lat vere med klemming og smiger, skru ikkje på sjarmen,

då grip eg til sverd og høgg av deg armen.

Du Mørke du Mørke, tre av, slapp av,

nummeret på din fallos fører deg ingen stad.

Eg lid i det stille, eg skrik ikkje ut,

kan hende du finn meg på ein høgare nut,

ja, ein vakker kveld skal eg synge om det eg verkeleg kunne trenge.

Du Mørke du Mørke; du har vore på jobben altfor lenge.

Digital tilgang til DAG OG TID – heilt utan binding

Prøv ein månad for kr 49.
Deretter kr 199 per månad. Stopp når du vil.


Eller kjøp eit anna abonnement

Musikk

På Bob Dylan sin 80-årsdag gjorde eg meg så fri å gjendikte til nynorsk ein song frå det siste albumet hans. Songen heiter «Black rider» og handlar om det mørke begjæret som no og då skvulpar i kvart menneske. I denne songen vedkjenner Dylan seg dette begjæret, men jobbar med å pensjonere det.

Du mørke du mørke

Du Mørke du Mørke har levd altfor hardt,

gått nettene vaken og alltid søkt fart.

Den stien du fann, var for smal til å gå,

kvar stein du passerte, snubla du på,

for vegen du kjenner og alltid trør

er ikkje den same som minuttet før.

Du Mørke du Mørke; alt har du sett,

det store og vesle følgde du tett.

Du fall inni elden og slukte han òg.

Best med attlatne lepper om du vil vere med neste tog.

Ver rimeleg, Mister, så får du di løn,

lat jordiske tankar vere di bøn.

Du Mørke du Mørke vil ingen ting sake,

og går eg min veg, ber du meg sjå tilbake.

Eg kjenner ei ro no, som gir meg behag,

eg vil ikkje krige, i alle fall ikkje i dag.

Gå heim til di kone, slutt å oppsøke mi,

ein vakker dag kan eg gløyme å vere blid.

Du Mørke du Mørke; om eg berre forstod,

om tid verkeleg finst, lat ho vere nett no.

Lat meg gå rakt igjennom, kan du opne døra?

Mi sjel er så tung, mine tankar omsløra.

Lat vere med klemming og smiger, skru ikkje på sjarmen,

då grip eg til sverd og høgg av deg armen.

Du Mørke du Mørke, tre av, slapp av,

nummeret på din fallos fører deg ingen stad.

Eg lid i det stille, eg skrik ikkje ut,

kan hende du finn meg på ein høgare nut,

ja, ein vakker kveld skal eg synge om det eg verkeleg kunne trenge.

Du Mørke du Mørke; du har vore på jobben altfor lenge.

Emneknaggar

Fleire artiklar

Krevjande buksering i tronge norske fjordar; her kjem taubåten til sin rett. Éin taubåt sleper framme, medan to mindre båtar er kopla til sidene i fall dei kjem for nære land. Bakarst er ein fjerde og siste taubåt i standby dersom lekteren treng å bremse opp.

Krevjande buksering i tronge norske fjordar; her kjem taubåten til sin rett. Éin taubåt sleper framme, medan to mindre båtar er kopla til sidene i fall dei kjem for nære land. Bakarst er ein fjerde og siste taubåt i standby dersom lekteren treng å bremse opp.

Foto: Svein Egil Økland

ReportasjeFeature

Taubåten – den maritime arbeidsgampen

For somme sjøfolk er livet på ei ferje eller eit cruiseskip ikkje variert eller spanande nok. Då er kan hende løysinga å hoppe over på tug-en – ein jobb der kvar dag er garantert å vere ulik den førre.

William Sem Fure
Krevjande buksering i tronge norske fjordar; her kjem taubåten til sin rett. Éin taubåt sleper framme, medan to mindre båtar er kopla til sidene i fall dei kjem for nære land. Bakarst er ein fjerde og siste taubåt i standby dersom lekteren treng å bremse opp.

Krevjande buksering i tronge norske fjordar; her kjem taubåten til sin rett. Éin taubåt sleper framme, medan to mindre båtar er kopla til sidene i fall dei kjem for nære land. Bakarst er ein fjerde og siste taubåt i standby dersom lekteren treng å bremse opp.

Foto: Svein Egil Økland

ReportasjeFeature

Taubåten – den maritime arbeidsgampen

For somme sjøfolk er livet på ei ferje eller eit cruiseskip ikkje variert eller spanande nok. Då er kan hende løysinga å hoppe over på tug-en – ein jobb der kvar dag er garantert å vere ulik den førre.

William Sem Fure
Marie Blokhus, Gard Skagestad og Kirsti Refseth spelar stykket til den tyske dramatikaren Marius von Mayenburg.

Marie Blokhus, Gard Skagestad og Kirsti Refseth spelar stykket til den tyske dramatikaren Marius von Mayenburg.

Foto: Monica Tormassy / Det Norske Teatret

TeaterMeldingar
Jan H. Landro

Kven har makt over kven?

Velspelt om medviten og umedviten makt, sanning, manipulasjon og illusjon.

The Lady (Willa Fitzgerald) må flykte frå ein galen mann.

The Lady (Willa Fitzgerald) må flykte frå ein galen mann.

Foto: Another World Entertainment

FilmMeldingar
Håkon Tveit

Skrekkfilmen Strange Darling tuklar med tida for å trekke i gang tankane.

President Joe Biden (f. 1942) og statsminister Jonas Gahr Støre (f. 1960) stiller opp til familiefoto på Nato-toppmøtet i Washington i år.

President Joe Biden (f. 1942) og statsminister Jonas Gahr Støre (f. 1960) stiller opp til familiefoto på Nato-toppmøtet i Washington i år.

Foto: Javad Parsa / NTB

KommentarSamfunn
SveinTuastad

Å fjerne Støre no vil vere ei panikkhandling som skaper fleire problem enn det løyser for Arbeidarpartiet.

Frostrøyk i Kyiv.

Frostrøyk i Kyiv.

Foto: Evgeniy Maloletka / AP / NTB

KrigSamfunn

Kyiv, Brussel, Budapest – ei forteljing om tre byar

Ei tjukk skodde heng over Kyiv og heile det sentrale Ukraina. Lufta er fuktig og tung, og hindrar sikten. Sjølv på ein god, rett veg må du køyre med låg fart.

Andrej Kurkov
Frostrøyk i Kyiv.

Frostrøyk i Kyiv.

Foto: Evgeniy Maloletka / AP / NTB

KrigSamfunn

Kyiv, Brussel, Budapest – ei forteljing om tre byar

Ei tjukk skodde heng over Kyiv og heile det sentrale Ukraina. Lufta er fuktig og tung, og hindrar sikten. Sjølv på ein god, rett veg må du køyre med låg fart.

Andrej Kurkov

les DAG OG TID.
Vil du òg prøve?

Her kan du prøve vekeavisa DAG OG TID gratis i tre veker.
Prøveperioden stoppar av seg sjølv.

Komplett

Papiravisa
Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Digital

Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Komplett

Papiravisa
Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Digital

Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis