JavaScript is disabled in your web browser or browser is too old to support JavaScript. Today almost all web pages contain JavaScript, a scripting programming language that runs on visitor's web browser. It makes web pages functional for specific purposes and if disabled for some reason, the content or the functionality of the web page can be limited or unavailable.

Takk for at du vil dele artikkelen

Den du deler artikkelen med, kan lese og eventuelt lytte til heile artikkelen.
Det gjer vi for at fleire skal oppdage DAG OG TID.

Namnet ditt vert synleg for alle du deler artikkelen med.

BokMeldingar

Språk og identitet

Som ungarsk flyktning i Sveits opplevde Agota Kristof analfabetens traume.

Kvar veke les vi inn utvalde artiklar, som abonnentane våre kan lytte til.
Lytt til artikkelen
Boka til Agota Kristof inneheld elleve små forteljingar som dannar ei større historie.

Boka til Agota Kristof inneheld elleve små forteljingar som dannar ei større historie.

Foto: Philippe Pache / Getty Images / Cappelen Damm

Boka til Agota Kristof inneheld elleve små forteljingar som dannar ei større historie.

Boka til Agota Kristof inneheld elleve små forteljingar som dannar ei større historie.

Foto: Philippe Pache / Getty Images / Cappelen Damm

3408
20210820
3408
20210820

Forteljingar

Agota Kristof:

Analfabeten

Omsett av Henninge Margrethe Solberg
Etterord av Simon Stranger
Cappelen Damm

I 1956, etter at Sovjetunionen hadde knust det ungarske opprøret, flykta den 21-årige Agota Kristof saman med mann og ei fire månader gammal dotter over grensa til Austerrike og vidare til franskspråklege Neuchâtel i Sveits, der ho blei verande fram til ho døydde i 2011.

Ho reiste frå slekt og venner utan å ta farvel, ho forlét eit språk og eit land ho var nært knytt til, ho forlét den skrifta ho kjente, ei hemmeleg dagbok pluss skisser og notat ho hadde gjort frå ho lærte å lese som fireåring. I Sveits må ho starte på nytt som analfabet; ho kan verken snakke, lese eller skrive fransk.

Flyktningstatus

Denne grunnleggjande og allmenngyldige røynsla som flyktning er botnlina i Analfabeten, utgitt på fransk i 2004. Det er ein djupt personleg og sjølvbiografisk refleksjon kring språk og identitet kopla opp mot migrasjon og skifte av heimland, skrive ut i eit korthogd språk og komprimert i elleve kapittel innanfor 50 boksider.

Dei ungarske flyktningane blir tatt godt imot i det nye heimlandet, dei blir tildelte husvære, får arbeid og tilgang til dei sosiale goda som finst. Likevel tenkjer Kristof: «Hvordan ville livet mitt ha vært hvis jeg ikke hadde forlatt hjemlandet mitt? Vanskeligere, fattigere, tror jeg, men også mindre ensomt, mindre opprevet, kanskje lykkelig.»

Og ho tenkjer vidare, etter ein samtale «med den lille fransken jeg kan, at det vakre landet hans bare er en ørken for oss, flyktningene, en ørken vi må krysse for å nå fram til det man kaller ’integrering’, ’assimilasjon’».

Det tar mange år før ho slår seg til ro og finn seg til rette i det nye landet og det nye språket. Andre greier ikkje overgangen og reiser tilbake til Ungarn eller vidare til USA, Canada eller «enda lenger, så langt man kommer, til den andre siden av den store grensen. (…) Den yngste var atten. Hun het Gizella».

Omskrivingar

Ho fekk etter kvart eit rutinearbeid i ein klokkefabrikk der ho kunne la tankane flyge og formulere dikt, replikkar og dialogar som ho reinskreiv på kveldstid og samla og redigerte til teaterstykke og framføringar i radio.

Etter tallause omskrivingar og flittig bruk av ordbøker sit ho omsider med eit manuskript som blir første del av Tvilling-trilogien, Tvillingenes dagbok, utgitt på det renommerte Paris-forlaget Éditions du Seuil i 1986 og omsett til norsk i 1987 ved Willy Flock. Beviset og Den tredje løgnen blei også omsette av Willy Flock og utgitt på Aventura Forlag, og det er Flocks omsetjingar som ligg til grunn for relanseringa av Agota Kristof i 2019 og 2020, i lett revidering.

Stilistisk er det tette band mellom Tvilling-trilogien og Analfabeten, noko Simon Stranger også peiker på i etterordet. Det enkle språket, dei korte setningane, den bitre ironien er typisk for Kristof. Skildringa av Stalins død i mars 1953, da Kristof var elev ved ein internatskole i Ungarn, er kosteleg lesing: «Det er obligatorisk å være lei seg», heiter det, og klokka elleve skal skoleklokka ringe til ære for den døde landsfaderen, men klokka elleve er det søppelbilen som ringer, og alle reiser seg…

Oddmund Hagen

Oddmund Hagen er forfattar og fast bokmeldar i Dag og Tid.

Digital tilgang til DAG OG TID – heilt utan binding

Prøv ein månad for kr 49.
Deretter kr 199 per månad. Stopp når du vil.

Forteljingar

Agota Kristof:

Analfabeten

Omsett av Henninge Margrethe Solberg
Etterord av Simon Stranger
Cappelen Damm

I 1956, etter at Sovjetunionen hadde knust det ungarske opprøret, flykta den 21-årige Agota Kristof saman med mann og ei fire månader gammal dotter over grensa til Austerrike og vidare til franskspråklege Neuchâtel i Sveits, der ho blei verande fram til ho døydde i 2011.

Ho reiste frå slekt og venner utan å ta farvel, ho forlét eit språk og eit land ho var nært knytt til, ho forlét den skrifta ho kjente, ei hemmeleg dagbok pluss skisser og notat ho hadde gjort frå ho lærte å lese som fireåring. I Sveits må ho starte på nytt som analfabet; ho kan verken snakke, lese eller skrive fransk.

Flyktningstatus

Denne grunnleggjande og allmenngyldige røynsla som flyktning er botnlina i Analfabeten, utgitt på fransk i 2004. Det er ein djupt personleg og sjølvbiografisk refleksjon kring språk og identitet kopla opp mot migrasjon og skifte av heimland, skrive ut i eit korthogd språk og komprimert i elleve kapittel innanfor 50 boksider.

Dei ungarske flyktningane blir tatt godt imot i det nye heimlandet, dei blir tildelte husvære, får arbeid og tilgang til dei sosiale goda som finst. Likevel tenkjer Kristof: «Hvordan ville livet mitt ha vært hvis jeg ikke hadde forlatt hjemlandet mitt? Vanskeligere, fattigere, tror jeg, men også mindre ensomt, mindre opprevet, kanskje lykkelig.»

Og ho tenkjer vidare, etter ein samtale «med den lille fransken jeg kan, at det vakre landet hans bare er en ørken for oss, flyktningene, en ørken vi må krysse for å nå fram til det man kaller ’integrering’, ’assimilasjon’».

Det tar mange år før ho slår seg til ro og finn seg til rette i det nye landet og det nye språket. Andre greier ikkje overgangen og reiser tilbake til Ungarn eller vidare til USA, Canada eller «enda lenger, så langt man kommer, til den andre siden av den store grensen. (…) Den yngste var atten. Hun het Gizella».

Omskrivingar

Ho fekk etter kvart eit rutinearbeid i ein klokkefabrikk der ho kunne la tankane flyge og formulere dikt, replikkar og dialogar som ho reinskreiv på kveldstid og samla og redigerte til teaterstykke og framføringar i radio.

Etter tallause omskrivingar og flittig bruk av ordbøker sit ho omsider med eit manuskript som blir første del av Tvilling-trilogien, Tvillingenes dagbok, utgitt på det renommerte Paris-forlaget Éditions du Seuil i 1986 og omsett til norsk i 1987 ved Willy Flock. Beviset og Den tredje løgnen blei også omsette av Willy Flock og utgitt på Aventura Forlag, og det er Flocks omsetjingar som ligg til grunn for relanseringa av Agota Kristof i 2019 og 2020, i lett revidering.

Stilistisk er det tette band mellom Tvilling-trilogien og Analfabeten, noko Simon Stranger også peiker på i etterordet. Det enkle språket, dei korte setningane, den bitre ironien er typisk for Kristof. Skildringa av Stalins død i mars 1953, da Kristof var elev ved ein internatskole i Ungarn, er kosteleg lesing: «Det er obligatorisk å være lei seg», heiter det, og klokka elleve skal skoleklokka ringe til ære for den døde landsfaderen, men klokka elleve er det søppelbilen som ringer, og alle reiser seg…

Oddmund Hagen

Oddmund Hagen er forfattar og fast bokmeldar i Dag og Tid.

Den grunn­leggjande og allmenngyldige røynsla som flyktning er botnlina i Analfabeten.

Emneknaggar

Fleire artiklar

President Putin flankert av forsvarsminister Sergej Sjojgu til høgre og viseforsvarsminister Timur Ivanov til venstre. Foto frå 2018. Sjojgu er no avsett, Ivanov sit i arresten.

President Putin flankert av forsvarsminister Sergej Sjojgu til høgre og viseforsvarsminister Timur Ivanov til venstre. Foto frå 2018. Sjojgu er no avsett, Ivanov sit i arresten.

Foto: Aleksej Nikolskij / Sputnik / Reuters / NTB

KrigSamfunn

Nytt frå den russiske klankampen

Under overflata går det føre seg ein bitter maktkamp i Putin-regimet. Verda har fått eit sjeldan innblikk i denne kampen dei siste vekene.

Halvor Tjønn
President Putin flankert av forsvarsminister Sergej Sjojgu til høgre og viseforsvarsminister Timur Ivanov til venstre. Foto frå 2018. Sjojgu er no avsett, Ivanov sit i arresten.

President Putin flankert av forsvarsminister Sergej Sjojgu til høgre og viseforsvarsminister Timur Ivanov til venstre. Foto frå 2018. Sjojgu er no avsett, Ivanov sit i arresten.

Foto: Aleksej Nikolskij / Sputnik / Reuters / NTB

KrigSamfunn

Nytt frå den russiske klankampen

Under overflata går det føre seg ein bitter maktkamp i Putin-regimet. Verda har fått eit sjeldan innblikk i denne kampen dei siste vekene.

Halvor Tjønn
Eirik Holmøyvik har trekt seg trekt seg som forskingsleiar ved Det juridiske fakultet i Bergen.

Eirik Holmøyvik har trekt seg trekt seg som forskingsleiar ved Det juridiske fakultet i Bergen.

Foto: Kim E. Andreassen / UiB

Samfunn
Eva Aalberg Undheim

Israel-boikott splittar akademia

Jussprofessor Eirik Holmøyvik prøvde å få omgjort vedtaket om Israel-boikott ved Det juridiske fakultetet i Bergen, men vart røysta ned. No har han trekt seg som forskingsleiar ved fakultetet.

Foto: Terje Pedersen / NTB

Ordskifte
Gunhild AlvikNyborg

FHI svikter sitt samfunnsoppdrag

«Det er svært viktig at FHI er tydelig overfor publikum på at de ikke jobber med årsaken til long covid.»

Foto: Universitetet i Bergen

Kultur
Morten A. Strøksnes

Nord-Noreg ord for ord

Bak Nordnorsk ordbok ligg livsverket til ein stor kvinneleg språkforskar frå Lofoten. Ho kjempa seg forbi mange hinder, men møtte alltid nye og fekk aldri anerkjenninga ho fortente.

Frå det nasjonale sirkuset i Kyiv.

Frå det nasjonale sirkuset i Kyiv.

KrigSamfunn

Klovnar i kamp

Humor og sirkus er viktig for å overleve i ein krig. I Ukraina er 14 nasjonale sirkusarbeidarar fritekne frå mobilisering.

Andrej Kurkov
Frå det nasjonale sirkuset i Kyiv.

Frå det nasjonale sirkuset i Kyiv.

KrigSamfunn

Klovnar i kamp

Humor og sirkus er viktig for å overleve i ein krig. I Ukraina er 14 nasjonale sirkusarbeidarar fritekne frå mobilisering.

Andrej Kurkov

les DAG OG TID.
Vil du òg prøve?

Her kan du prøve vekeavisa DAG OG TID gratis i tre veker.
Prøveperioden stoppar av seg sjølv.

Komplett

Papiravisa
Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Digital

Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Komplett

Papiravisa
Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Digital

Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis