Naturen i mennesket
Jane Austen kjenner kvar krok av sinnet til karakterane sine.
Portrett av Jane Austen (1775–1817).
Ukjend kunstnar / Skald
Roman
Jane Austen:
Northanger Abbey
Omsett av Marie Nedregotten Sørbø
Skald
Nokre bøker vil ein lesa, og gjerne lesa om att, av di dei rører ved eitkvart i oss, medan andre er interessante ved måten forfattaren skriv på. Northanger Abbey av Jane Austen, som no for fyrste gong ligg føre på norsk, interesserer ikkje denne lesaren på grunn av handlinga, men ved den djupe innsikta forfattaren hadde i menneskesinnet.
I romanen møter me unge Catherine Morland, og forfattaren presenterer henne ved å slå fast at ingen «ville ha teke henne for å vera fødd til heltinne». Om far hennar seier Austen at han var ein «svært respektabel mann, trass i at han heitte Richard», og då forstår lesaren at Austen både har funne ein munter grunntone til romanen, og at ho har noko på hjartet når det gjeld romanar, som på hennar tid ikkje stod så høgt i kurs hjå den intellektuelle eliten, men var god tidtrøyte for alle som hadde tid og høve til å lesa.
Fantasi og røynd
Ho skriv seg med vilje bort frå den litteraturen som var populær i samtida, gotiske skrekkromanar der nettene var mørke og stormfulle, og grufulle hendingar fann stad på skumle slott, og ho nyttar kulissane frå desse til å syna kva litteraturen faktisk kan utretta. Når handlinga omsider når fram til Northanger Abbey, får me til og med ei mørk og stormfull natt på kjøpet.
Men Austen lèt seg ikkje freista av sjangeren, ho nyttar høvet til å lære hovudpersonen sin ei lekse når det gjeld skilnaden på fantasi og røynd. Catherine er ei kort stund som ein etterkommar av Don Quijote når ho, sterk inspirert av romanar ho har lese, meiner å sjå teikn på skumle intrigar og fælslege hendingar i det gamle klosteret, men ho kjem grundig ned på jorda att når den prosaiske røynda avløyser den romantiske fantasien.
Lenge før det får me vera med Catherine til byen Bath, der ho bur saman med herr og fru Allen. Ho møter snart nye vener, og tida går med til standsmessig lediggang, for få av personane ho er i kontakt med, er plagsamt sysselsette med plikter. På det ytre planet hender det lite, medan det derimot er mykje som går føre seg inne i hovudet på folk. Her ligg spenninga i brotne lovnader, i sosiale dobbelbookingar og nesten usynlege brot på høvisk framferd.
Skilnad i språkbruk
Det sosiale spelet er så innfløkt at ein heile tida lyt ha tunga rett i munnen, folk vert fornærma for den minste ting, og det i ei tid då fridomen til den einskilde var sterkt avgrensa, ikkje berre av lovene, men også av skrivne og uskrivne reglar for takt og tone. Likevel møter me folk som bryt med desse reglane, eller som mistenker andre for slikt, og ein kan også merka seg skilnad i språkbruken mellom personane, der ein mann som heiter John Thorpe utmerker seg i negativ lei, ved bannskap, sjølvskryt og overdriving, men nettopp slik vert han ein av dei mest levande personane i boka, sjølv om Austen ikkje bruker mykje tid på han.
Intrigane i boka er som sagt ikkje så spennande i seg sjølve, men måten folk agerer på i samband med dei, er derimot veldig interessant. Austen kjenner kvar krik og krok i hovudet til Catherine, og skildringa av tankane hennar er eit studium av naturen i mennesket, eller, slik undertittelen til ei bok av William James i si tid vart omsett til nynorsk: Ein etterrøknad um mannanaturi.
Marie Nedregotten Sørbø har omsett romanen til friskt og godt nynorsk og utstyrt boka med eit opplysande etterord.
Odd W. Surén
Odd W. Surén er forfattar og fast bokmeldar i Dag og Tid.
Er du abonnent? Logg på her for å lese vidare.
Digital tilgang til DAG OG TID – heilt utan binding
Prøv ein månad for kr 49.
Deretter kr 199 per månad. Stopp når du vil.
Roman
Jane Austen:
Northanger Abbey
Omsett av Marie Nedregotten Sørbø
Skald
Nokre bøker vil ein lesa, og gjerne lesa om att, av di dei rører ved eitkvart i oss, medan andre er interessante ved måten forfattaren skriv på. Northanger Abbey av Jane Austen, som no for fyrste gong ligg føre på norsk, interesserer ikkje denne lesaren på grunn av handlinga, men ved den djupe innsikta forfattaren hadde i menneskesinnet.
I romanen møter me unge Catherine Morland, og forfattaren presenterer henne ved å slå fast at ingen «ville ha teke henne for å vera fødd til heltinne». Om far hennar seier Austen at han var ein «svært respektabel mann, trass i at han heitte Richard», og då forstår lesaren at Austen både har funne ein munter grunntone til romanen, og at ho har noko på hjartet når det gjeld romanar, som på hennar tid ikkje stod så høgt i kurs hjå den intellektuelle eliten, men var god tidtrøyte for alle som hadde tid og høve til å lesa.
Fantasi og røynd
Ho skriv seg med vilje bort frå den litteraturen som var populær i samtida, gotiske skrekkromanar der nettene var mørke og stormfulle, og grufulle hendingar fann stad på skumle slott, og ho nyttar kulissane frå desse til å syna kva litteraturen faktisk kan utretta. Når handlinga omsider når fram til Northanger Abbey, får me til og med ei mørk og stormfull natt på kjøpet.
Men Austen lèt seg ikkje freista av sjangeren, ho nyttar høvet til å lære hovudpersonen sin ei lekse når det gjeld skilnaden på fantasi og røynd. Catherine er ei kort stund som ein etterkommar av Don Quijote når ho, sterk inspirert av romanar ho har lese, meiner å sjå teikn på skumle intrigar og fælslege hendingar i det gamle klosteret, men ho kjem grundig ned på jorda att når den prosaiske røynda avløyser den romantiske fantasien.
Lenge før det får me vera med Catherine til byen Bath, der ho bur saman med herr og fru Allen. Ho møter snart nye vener, og tida går med til standsmessig lediggang, for få av personane ho er i kontakt med, er plagsamt sysselsette med plikter. På det ytre planet hender det lite, medan det derimot er mykje som går føre seg inne i hovudet på folk. Her ligg spenninga i brotne lovnader, i sosiale dobbelbookingar og nesten usynlege brot på høvisk framferd.
Skilnad i språkbruk
Det sosiale spelet er så innfløkt at ein heile tida lyt ha tunga rett i munnen, folk vert fornærma for den minste ting, og det i ei tid då fridomen til den einskilde var sterkt avgrensa, ikkje berre av lovene, men også av skrivne og uskrivne reglar for takt og tone. Likevel møter me folk som bryt med desse reglane, eller som mistenker andre for slikt, og ein kan også merka seg skilnad i språkbruken mellom personane, der ein mann som heiter John Thorpe utmerker seg i negativ lei, ved bannskap, sjølvskryt og overdriving, men nettopp slik vert han ein av dei mest levande personane i boka, sjølv om Austen ikkje bruker mykje tid på han.
Intrigane i boka er som sagt ikkje så spennande i seg sjølve, men måten folk agerer på i samband med dei, er derimot veldig interessant. Austen kjenner kvar krik og krok i hovudet til Catherine, og skildringa av tankane hennar er eit studium av naturen i mennesket, eller, slik undertittelen til ei bok av William James i si tid vart omsett til nynorsk: Ein etterrøknad um mannanaturi.
Marie Nedregotten Sørbø har omsett romanen til friskt og godt nynorsk og utstyrt boka med eit opplysande etterord.
Odd W. Surén
Odd W. Surén er forfattar og fast bokmeldar i Dag og Tid.
Det sosiale spelet er så innfløkt at ein heile tida lyt ha tunga rett i munnen.
Fleire artiklar
Mina Hadjian saman med Rune.
Foto: Norsk Filmdistribusjon
Von for verstingar
Dokumentaren til Kari Anne Moe er ei kjærleikserklæring til Mina Hadjian og fengselsfuglar.
Rapartist og skodespelar Benedicte Izabell Ekeland imponerer i monologen om Cassandra.
Foto: Stig Håvard Dirdal / Rogaland Teater
Ordflaum om meininga med livet
Måten rapartist Benedicte Izabell Ekeland framfører ein lang monolog på ei naken teaterscene på, er imponerande. Men kva snakkar ho om i nesten ein time?
L’arpa festante blei grunnlagt i München i 1983.
Foto: Günter Ludwig
Frankofil elan
L’arpa festante spelar best der det går fort.