Takk for at du vil dele artikkelen

Den du deler artikkelen med, kan lese og eventuelt lytte til heile artikkelen.
Det gjer vi for at fleire skal oppdage DAG OG TID.

Namnet ditt vert synleg for alle du deler artikkelen med.

Ord om språkKunnskap

Morgonfrisk fersking

«Ein kan kjenna seg frisk og sterk, vera åndsfrisk eller endåtil frisk som ein fisk, friskna til, verta frisk att frå sjukdomen og heilt friskmeld.»

Kvar veke les vi inn utvalde artiklar, som abonnentane våre kan lytte til.
Lytt til artikkelen
2515
20241122
2515
20241122

Stundom er det best å sleppa til friske krefter, men den tanken har nok ikkje streifa fersk og frisk. Ingen av dei er blodferske, og ingen av dei ser ut til å trenga forfriskingar. Dei er to røynde friskusar som toler friskt vêr og frisk tale og framleis har mange friske fråspark inne.

Dessutan er fersk og frisk strengt teke to former (lågtysk versch og vrisch) av det same ordet. I målføra våre er endå fleire former i sving. Til dømes kan folk finna på å seia farst, feskt eller fekst for ferskt og frikst for friskt.

Til grunn for alt saman ligg ei indoeuropeisk rot som opphavleg tydde noko slikt som ‘usalta, ugjæra’. I dag er det gjerne fersk me nyttar i desse tydingane. Me har ferskmat som ferskfisk og ferskkjøt, og nokre stader har dei ferskvaredisk. Ikkje minst har me ferskvatn.

Om ein er huga på eit friskt bad, treng ein ikkje hoppa uti ferskvatn: Saltvatn kan vera like forfriskande. Me kan dimed slå fast at jamvel om fersk og frisk har det same utspringet og mange sams tydingar (t.d. ‘ny; uskjemd; nyss hend eller laga’), har dei kvar sine spesialitetar. Når me talar om noko som er opplivande, svalande eller beint fram kaldt, er det frisk som gjeld. Sameleis om me talar om noko livleg og feiande («friske fargar», «frisk musikk», «det brenn friskt»).

Me treng ikkje friska opp dei etymologiske hovuddraga no, sidan me har dei friskt i minne, men det kan leggjast til at italiensk fresco (‘kjølig, frisk’) er lånt frå germansk. Å måla al fresco er å måla «på det friske» (våt murvegg). Fresco har mestsom byrja på ny frisk i norsk, med dei lett oppnorska skrivemåtane freske og fresko.

Til og med folk som er tolleg ferske i norsk, veit at ei av hovudtydingane til frisk er ‘som har god helse, ikkje sjuk’. Ein kan kjenna seg frisk og sterk, vera åndsfrisk eller endåtil frisk som ein fisk, friskna til, verta frisk att frå sjukdomen og heilt friskmeld. Før meinte folk at levra var sete for tankeliv og kjensler, dimed kan me seia «frisk på levra» om dei som er kvike, opplagde og uredde.

Frukta fersken har ikkje fått namnet sitt fordi ho er ferskare enn andre. Fersken har ikkje med fersk å gjera i det heile: Det tyder ‘persisk (eple)’. Men me kan ta ferskentjuvar på fersken eller på fersk gjerning (norrønt at ferskri gjarning).

Kristin Fridtun

Kristin Fridtun er filolog og forfattar.
E-post: kristin.fridtun@gmail.com

Digital tilgang til DAG OG TID – heilt utan binding

Prøv ein månad for kr 49.
Deretter kr 199 per månad. Stopp når du vil.


Eller kjøp eit anna abonnement

Stundom er det best å sleppa til friske krefter, men den tanken har nok ikkje streifa fersk og frisk. Ingen av dei er blodferske, og ingen av dei ser ut til å trenga forfriskingar. Dei er to røynde friskusar som toler friskt vêr og frisk tale og framleis har mange friske fråspark inne.

Dessutan er fersk og frisk strengt teke to former (lågtysk versch og vrisch) av det same ordet. I målføra våre er endå fleire former i sving. Til dømes kan folk finna på å seia farst, feskt eller fekst for ferskt og frikst for friskt.

Til grunn for alt saman ligg ei indoeuropeisk rot som opphavleg tydde noko slikt som ‘usalta, ugjæra’. I dag er det gjerne fersk me nyttar i desse tydingane. Me har ferskmat som ferskfisk og ferskkjøt, og nokre stader har dei ferskvaredisk. Ikkje minst har me ferskvatn.

Om ein er huga på eit friskt bad, treng ein ikkje hoppa uti ferskvatn: Saltvatn kan vera like forfriskande. Me kan dimed slå fast at jamvel om fersk og frisk har det same utspringet og mange sams tydingar (t.d. ‘ny; uskjemd; nyss hend eller laga’), har dei kvar sine spesialitetar. Når me talar om noko som er opplivande, svalande eller beint fram kaldt, er det frisk som gjeld. Sameleis om me talar om noko livleg og feiande («friske fargar», «frisk musikk», «det brenn friskt»).

Me treng ikkje friska opp dei etymologiske hovuddraga no, sidan me har dei friskt i minne, men det kan leggjast til at italiensk fresco (‘kjølig, frisk’) er lånt frå germansk. Å måla al fresco er å måla «på det friske» (våt murvegg). Fresco har mestsom byrja på ny frisk i norsk, med dei lett oppnorska skrivemåtane freske og fresko.

Til og med folk som er tolleg ferske i norsk, veit at ei av hovudtydingane til frisk er ‘som har god helse, ikkje sjuk’. Ein kan kjenna seg frisk og sterk, vera åndsfrisk eller endåtil frisk som ein fisk, friskna til, verta frisk att frå sjukdomen og heilt friskmeld. Før meinte folk at levra var sete for tankeliv og kjensler, dimed kan me seia «frisk på levra» om dei som er kvike, opplagde og uredde.

Frukta fersken har ikkje fått namnet sitt fordi ho er ferskare enn andre. Fersken har ikkje med fersk å gjera i det heile: Det tyder ‘persisk (eple)’. Men me kan ta ferskentjuvar på fersken eller på fersk gjerning (norrønt at ferskri gjarning).

Kristin Fridtun

Kristin Fridtun er filolog og forfattar.
E-post: kristin.fridtun@gmail.com

Fleire artiklar

Bjørn Olaf Johannessen er manusforfattar for ei rekkje filmar og TV-seriar. Årets roman er den tredje sidan debuten i 2017.

Bjørn Olaf Johannessen er manusforfattar for ei rekkje filmar og TV-seriar. Årets roman er den tredje sidan debuten i 2017.

Foto: Jacob Johannessen Maske

BokMeldingar

Inni er me like, men det er utanpå

Bjørn Olaf Johannessen skriv artig, men mest utanpå om det innvendige.

Odd W. Surén
Bjørn Olaf Johannessen er manusforfattar for ei rekkje filmar og TV-seriar. Årets roman er den tredje sidan debuten i 2017.

Bjørn Olaf Johannessen er manusforfattar for ei rekkje filmar og TV-seriar. Årets roman er den tredje sidan debuten i 2017.

Foto: Jacob Johannessen Maske

BokMeldingar

Inni er me like, men det er utanpå

Bjørn Olaf Johannessen skriv artig, men mest utanpå om det innvendige.

Odd W. Surén
Stridsvogner øver på å slå attende kinesiske landgangsstyrkar på Penghu-øyane i Taiwansundet.

Stridsvogner øver på å slå attende kinesiske landgangsstyrkar på Penghu-øyane i Taiwansundet.

Foto: Taiwan Military News Agency / Taiwan's Defense Ministry / AP / NTB

UtanriksSamfunn

Starten på ein storkrig?

For tida bur eg i eit fredeleg, demokratisk og velståande land, som risikerer å utløysa den neste storkrigen i verda.

HalvorEifring
Stridsvogner øver på å slå attende kinesiske landgangsstyrkar på Penghu-øyane i Taiwansundet.

Stridsvogner øver på å slå attende kinesiske landgangsstyrkar på Penghu-øyane i Taiwansundet.

Foto: Taiwan Military News Agency / Taiwan's Defense Ministry / AP / NTB

UtanriksSamfunn

Starten på ein storkrig?

For tida bur eg i eit fredeleg, demokratisk og velståande land, som risikerer å utløysa den neste storkrigen i verda.

HalvorEifring

les DAG OG TID.
Vil du òg prøve?

Her kan du prøve vekeavisa DAG OG TID gratis i tre veker.
Prøveperioden stoppar av seg sjølv.

Komplett

Papiravisa
Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Digital

Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Komplett

Papiravisa
Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Digital

Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis