Likesæl usæling
Mange av oss er sælekjære: Me likar å ha det makeleg og trygt. Kan henda er me snakkesæle kaffisæler (‘personar som er fælt huga på kaffi’) som helst sit inne og hyggjer oss i lag med vensæle folk når vêret er usælt. Det kan vera sælt å koma inn att etter ein tur i ruskevêret òg – ja, nokre får seg ein sælerus av slike turar. Men kva er samanhengen mellom vårt sæl og engelsk silly?
Arveorda sæle (norr. sæla) og sæl (norr. sæll) finst i mange germanske mål. Me veit at orda lenge har vore nytta om glede, hell og andre gode saker, men opphavet er uvisst. Nokre granskarar meiner at sæle og sæl kan vera i ætt med verbet så. Substantivet sæle kan i so fall ha endra tyding frå ‘såing’ til ‘såtid’ til ‘lagleg, rett tid’, medan adjektivet sæl har endra tyding frå ‘såtidig’ til ‘lagleg, tenleg’ til ‘god, lukkeleg’. I nokre mål finn me òg ein utvida variant av adjektivet: tysk selig, nederlandsk zalig, svensk, dansk og norsk salig (lånt frå lågtysk) og gamalengelsk gesælig, som i moderne engelsk har forma silly. Silly tyder ‘dum, tåpeleg’, og tydingsendringa kan ha vore slik: frå ‘glad’ til ‘velsigna’ til ‘gudleg, skuldlaus’ til ‘veik’ til ‘fåvitug, tåpeleg’. Noko liknande har hendt med dansk sølle.
Den kjende helsinga «heil og sæl» kjem frå norrønt. «Kom heill ok sæll!» kunne dei seia, og det tyder: ‘Gjev du må vera helsug og glad!’ Det hende òg at folk i mellomalderen nytta sæll om heilagmenne. Slik kan me framleis nytta det: Me kan seia «sæle Olav» i staden for «sankt Olav». Me kan jamvel nytta sæl om vanlege, avlidne folk (t.d. «som sæle Hansen pla seia», jf. salig). Sæl kan elles visa til folk som trur på eller nyt det ævelege livet i himmelen. Livet på jorda er avgrensa, og det er betre å sovna fredsælt inn enn å få ein usæl daude.
Usæl er i grunnen same ordet som ussel, men tydingane er noko ulike. Ussel tyder gjerne ‘tarveleg; arm; sjukleg’, medan usæl òg vert nytta om sorg («usæl kjærleik») og vemjelege saker («usæl mat», «toalettet var usælt»). I same gata finn me vesal, som er ihopsett av ve og sæl. Nemningane usæling, usling og vesling kan brukast om stakkarar, men merk at me òg har mange nemningar for ‘likesæl person’, til dømes likesældall, likesælgast, likesælhane, likesælsole og likesæltamp (frå Norsk Ordbok).
Kristin Fridtun
Kristin Fridtun er filolog og forfattar.
E-post: kristin.fridtun@gmail.com
Er du abonnent? Logg på her for å lese vidare.
Digital tilgang til DAG OG TID – heilt utan binding
Prøv ein månad for kr 49.
Deretter kr 199 per månad. Stopp når du vil.
Mange av oss er sælekjære: Me likar å ha det makeleg og trygt. Kan henda er me snakkesæle kaffisæler (‘personar som er fælt huga på kaffi’) som helst sit inne og hyggjer oss i lag med vensæle folk når vêret er usælt. Det kan vera sælt å koma inn att etter ein tur i ruskevêret òg – ja, nokre får seg ein sælerus av slike turar. Men kva er samanhengen mellom vårt sæl og engelsk silly?
Arveorda sæle (norr. sæla) og sæl (norr. sæll) finst i mange germanske mål. Me veit at orda lenge har vore nytta om glede, hell og andre gode saker, men opphavet er uvisst. Nokre granskarar meiner at sæle og sæl kan vera i ætt med verbet så. Substantivet sæle kan i so fall ha endra tyding frå ‘såing’ til ‘såtid’ til ‘lagleg, rett tid’, medan adjektivet sæl har endra tyding frå ‘såtidig’ til ‘lagleg, tenleg’ til ‘god, lukkeleg’. I nokre mål finn me òg ein utvida variant av adjektivet: tysk selig, nederlandsk zalig, svensk, dansk og norsk salig (lånt frå lågtysk) og gamalengelsk gesælig, som i moderne engelsk har forma silly. Silly tyder ‘dum, tåpeleg’, og tydingsendringa kan ha vore slik: frå ‘glad’ til ‘velsigna’ til ‘gudleg, skuldlaus’ til ‘veik’ til ‘fåvitug, tåpeleg’. Noko liknande har hendt med dansk sølle.
Den kjende helsinga «heil og sæl» kjem frå norrønt. «Kom heill ok sæll!» kunne dei seia, og det tyder: ‘Gjev du må vera helsug og glad!’ Det hende òg at folk i mellomalderen nytta sæll om heilagmenne. Slik kan me framleis nytta det: Me kan seia «sæle Olav» i staden for «sankt Olav». Me kan jamvel nytta sæl om vanlege, avlidne folk (t.d. «som sæle Hansen pla seia», jf. salig). Sæl kan elles visa til folk som trur på eller nyt det ævelege livet i himmelen. Livet på jorda er avgrensa, og det er betre å sovna fredsælt inn enn å få ein usæl daude.
Usæl er i grunnen same ordet som ussel, men tydingane er noko ulike. Ussel tyder gjerne ‘tarveleg; arm; sjukleg’, medan usæl òg vert nytta om sorg («usæl kjærleik») og vemjelege saker («usæl mat», «toalettet var usælt»). I same gata finn me vesal, som er ihopsett av ve og sæl. Nemningane usæling, usling og vesling kan brukast om stakkarar, men merk at me òg har mange nemningar for ‘likesæl person’, til dømes likesældall, likesælgast, likesælhane, likesælsole og likesæltamp (frå Norsk Ordbok).
Kristin Fridtun
Kristin Fridtun er filolog og forfattar.
E-post: kristin.fridtun@gmail.com
Fleire artiklar
Michael Keaton er attende i den ikoniske rolla som Beetlejuice.
Foto: Warner Bros. Discovery
Beetlejuice Beetlejuice: Nesten dødsfestleg
Sjølv om det er eit gledeleg gjensyn, saknar eg snerten.
Hjortelusflugene er spesialiserte parasittar som føder levande ungar og lever heile det vaksne livet nede i pelsen til elg, hjort og rådyr.
Foto via Wikimedia Commons
Svermingstid for hjortelusfluga
Göran Fristorp døydde 3. september. Han vart 76 år gammal.
Foto: Sara Johannessen Meek / NTB
Göran Fristorp (1948–2024)
Det kjem an på storleiken, men det er ein fordel å sleppe å trene inni bilen.
Bene Riobó / Wikimedia commons
I form med bilen
Alternativ for Tyskland-politikaren Björn Höcke i retten i Halle i 2024. Han er bøtelagd to gonger for å nytta nazislagordet «Alles für Deutschland».
Foto: Jens Schlueter / AP / NTB
Kor ekstrem er Björn Höcke?
Universitetsfolk kan bruke eit heilt yrkesliv på å diskutere kva ekstremisme er. I Tyskland er det Verfassungsschutz som avgjer det.