I hui og hast
«Di meir ein hastar, di meir ein heftest.» Det har me vel røynt, alle i hop? Når ein hastar av stad eller freistar ordna noko i stor hast, er det fort gjort å sneia eller skumpa borti, riva ned, snåva, gjera ukloke val eller gløyma noko viktig. Dei var nok kloke av skade, dei som laga dette ordtaket: «Måteleg hast er best.» Men hastverk er ikkje lastverk støtt. Mange hasteoperasjonar er vellukka, og det er sagt og vedteke mykje glupt i hastemøte.
Me kan trygt seia at hast og hasta hastar frå stad til stad. Orda piler ikring og får ikkje lange kvilestunda før dei må ut på nye hasteoppdrag. Når det gjeld opphavet, lyt me gå varsamt fram og ikkje draga forhasta slutningar. Hast og hasta skal vera komne inn i nordisk frå lågtysk, som har lånt orda frå gamalfransk (haste og haster, jf. fransk hâte og hâter), som i sin tur har lånt dei frå germansk. Engelsk haste (‘hast, hastverk, annsemd’) er same ordet som vårt hast (jf. òg ordlaget «haste is waste» ‘hastverk er lastverk’). Hast skal elles vera i ætt med heftig.
I den store ordboka til Aasen finn me ei rad hastande ord: brennhast, bråhast, bråhastig, forhasta, hast, hasta, hasteleg, hastig, hastmodig, hastråd («Beslutning som man fatter i en Hast») og hastverk. Sistnemnde vert i dag ofte nytta i tydinga ‘det å ha lita tid’ («ha hastverk»). Opphavleg tydde det ‘noko som er utført i skunding (på ein lite omhugsam måte)’. Det er denne tydinga me støyter på i «hastverk er lastverk». Nokre arbeider godt under tidspress, men samanhengen mellom hast og last er likevel sterk. Når me seier at noko ser ut til å vera gjort i all hast («boka er eit hastverksarbeid»), er det sjeldan rosande meint.
«Dei forhastar seg ikkje», kan me seia om folk som etter vår meining er vel avslappa og ikkje kjem i gang før det verkeleg byrjar hasta. Om dei derimot hastar ut og inn og ser på alt som ei hastesak, kan me spørja: «Har det slik bråhast (el. brennhast)?» «Kva er det som hastar slik?» «Det har vel inga hast?»
Avleiinga hastig kan tyda ‘brå, snøgg’ («få ein hastig ende», «snu seg hastig»). Om me skyt til etterfestet -heit, får me hastigheit. Me kan òg nytta hastig om annige folk. Dessutan nyttar me det stundom om folk som er snarsinna: «Han er noko hastig av seg.» Vel, no lyt me hasta vidare!
Kristin Fridtun
Kristin Fridtun er filolog og forfattar.
E-post: kristin.fridtun@gmail.com
Er du abonnent? Logg på her for å lese vidare.
Digital tilgang til DAG OG TID – heilt utan binding
Prøv ein månad for kr 49.
Deretter kr 199 per månad. Stopp når du vil.
«Di meir ein hastar, di meir ein heftest.» Det har me vel røynt, alle i hop? Når ein hastar av stad eller freistar ordna noko i stor hast, er det fort gjort å sneia eller skumpa borti, riva ned, snåva, gjera ukloke val eller gløyma noko viktig. Dei var nok kloke av skade, dei som laga dette ordtaket: «Måteleg hast er best.» Men hastverk er ikkje lastverk støtt. Mange hasteoperasjonar er vellukka, og det er sagt og vedteke mykje glupt i hastemøte.
Me kan trygt seia at hast og hasta hastar frå stad til stad. Orda piler ikring og får ikkje lange kvilestunda før dei må ut på nye hasteoppdrag. Når det gjeld opphavet, lyt me gå varsamt fram og ikkje draga forhasta slutningar. Hast og hasta skal vera komne inn i nordisk frå lågtysk, som har lånt orda frå gamalfransk (haste og haster, jf. fransk hâte og hâter), som i sin tur har lånt dei frå germansk. Engelsk haste (‘hast, hastverk, annsemd’) er same ordet som vårt hast (jf. òg ordlaget «haste is waste» ‘hastverk er lastverk’). Hast skal elles vera i ætt med heftig.
I den store ordboka til Aasen finn me ei rad hastande ord: brennhast, bråhast, bråhastig, forhasta, hast, hasta, hasteleg, hastig, hastmodig, hastråd («Beslutning som man fatter i en Hast») og hastverk. Sistnemnde vert i dag ofte nytta i tydinga ‘det å ha lita tid’ («ha hastverk»). Opphavleg tydde det ‘noko som er utført i skunding (på ein lite omhugsam måte)’. Det er denne tydinga me støyter på i «hastverk er lastverk». Nokre arbeider godt under tidspress, men samanhengen mellom hast og last er likevel sterk. Når me seier at noko ser ut til å vera gjort i all hast («boka er eit hastverksarbeid»), er det sjeldan rosande meint.
«Dei forhastar seg ikkje», kan me seia om folk som etter vår meining er vel avslappa og ikkje kjem i gang før det verkeleg byrjar hasta. Om dei derimot hastar ut og inn og ser på alt som ei hastesak, kan me spørja: «Har det slik bråhast (el. brennhast)?» «Kva er det som hastar slik?» «Det har vel inga hast?»
Avleiinga hastig kan tyda ‘brå, snøgg’ («få ein hastig ende», «snu seg hastig»). Om me skyt til etterfestet -heit, får me hastigheit. Me kan òg nytta hastig om annige folk. Dessutan nyttar me det stundom om folk som er snarsinna: «Han er noko hastig av seg.» Vel, no lyt me hasta vidare!
Kristin Fridtun
Kristin Fridtun er filolog og forfattar.
E-post: kristin.fridtun@gmail.com
Fleire artiklar
Tekniske problem mellom Carlsen og Niemann.
Foto: Chess.com
Skandaleduellen
«Før Speed Chess Championship var eg 'gira'. Dette var så spanande som moderne sjakk kan vera.»
Kor mykje skal den enkelte forelder ha å seie over barnet? Spørsmålet er til vurdering når barnelova skal oppdaterast.
Foto: Sara Johannessen Meek / NTB
Flytterett eller vetorett?
Skal mor eller far kunne ta med seg barna og flytte langt bort etter eit samlivsbrot? Barne- og familiedepartementet vil gjere det vanskelegare for fleire, men møter motstand.
Den norske komponisten Sigurd Lie (1871–1904).
Klår kulokk
Der er både norsk og tysk nasjonalromantikk i Sigurd Lies romansar.
Gulrotsuppe med eit dryss graslauk og olivenolje.
Foto: Dagfinn Nordbø
Suppehimmelen
«Eg skjønar meg ikkje på kakebakst, for oppskriftene er så biskopstrenge, dei har lite slingringsmon for kreative påhitt.»
Jasmine Trinca i hovudrolla som Maria Montessori, som med ein ny pedagogikk la grunnlaget for montessoriskular over heile verda.
Foto: Another World Entertainment
Traust revolusjon
Det er null nytt i filmen om nyskapingane til Maria Montessori.