JavaScript is disabled in your web browser or browser is too old to support JavaScript. Today almost all web pages contain JavaScript, a scripting programming language that runs on visitor's web browser. It makes web pages functional for specific purposes and if disabled for some reason, the content or the functionality of the web page can be limited or unavailable.

Takk for at du vil dele artikkelen

Den du deler artikkelen med, kan lese og eventuelt lytte til heile artikkelen.
Det gjer vi for at fleire skal oppdage DAG OG TID.

Namnet ditt vert synleg for alle du deler artikkelen med.

ReportasjeFeature

Ord frå Hallingdal

Kvar veke les vi inn utvalde artiklar, som abonnentane våre kan lytte til.
Lytt til artikkelen
På lafteveggen i Hugnadheim heng fana til ungdomslaget, skipa i 1902.

På lafteveggen i Hugnadheim heng fana til ungdomslaget, skipa i 1902.

Foto: Liv Kreken

På lafteveggen i Hugnadheim heng fana til ungdomslaget, skipa i 1902.

På lafteveggen i Hugnadheim heng fana til ungdomslaget, skipa i 1902.

Foto: Liv Kreken

4901
20190531
4901
20190531

DIALEKTDIKTET
Henrik Wergeland:
«Tel den venast Gjente i Hallingdal», 1842

Frå Langeleiken, En Krands af Digtninger i Dølemaal, 1842. «Tel den venast Gjente i Hallingdal» er opningsdiktet. Wergeland nytta studentar frå Hallingdal som korrekturlesarar på Langeleiken. Metaforbruken kan den tidlegare teologistudenten ha funne inspirasjon til i den bibelske Høgsongen: «Dine tenner er som ein flokk med nyklypte sauer, nett komne or lauget; tvillingar hev dei alle, og ingen av dei er utan lamb.» (4,2). Songteksten er sjølvsagt utstyrt med meloditilvising: «Mel.: Markje grønas, snjogen bråne»:

Ho, e meine, har no augu

like markjis klukku blå

glemande ti morgoduggi,

tenna just som mjølk å sjå,

smiledækka som dæ håle

ti eit rosebla, og mål

klingande som nær ein gullring

ringla ti ein sylverskål.

Om ei Wergeland-vise på dialekt skriv Torleiv Hanaas i nyutgåva av Langeleiken i 1922: «På gata trefte han to valdresgutar som han bad heim. Ein av dei var trulova med lensmannsdottera i heimbygda. Wergeland reiv av seg ei vise om dette, og som Vinje kommenterte i Dølen, det ’gjekk reint burt i Veggjerne med guta for visa skuld. Folk trudde han var vorden galen, som ‘foor med slik Vass’ og ’lensmann og dotter, som trudde at, Guten vilde hava dem til spe og spott, gjorde det heile friarskap ut om inkje. Det fekk han for kjennskapet med Wergeland.’»

DANSKETIDDIKTET
«Hallingdalens ynskje», 1727

Det vart skrive songtekstar på dialekt i heile Noreg i hundreåra før nynorsk og bokmål fann si form.

I eit danskspråkleg bryllaupsdikt frå 1727, til Christian Michelsen Palludan, sorenskrivar i Ringerike og Hallingdal, då han gifta seg med Anna Magdalena Ramm, dukkar det opp ei strofe på hallingmål. Merknader i handskriftet kan tyda på at ho er skriven av ein ungdom, Iver Wiel (1711–1756), seinare fut.

Gud signa ho skrivarn å kjæring

Gid lykkjas til bodna å bjæring

Gud lætta dikko trivas

å livas

Gutar kjemar mouv

Gjentur likje souv

Signa væna bruur

Inkje nokon stuur

Kjema oppå færa

men æra

hovaleg mæ dikko væra

Strofa er «laga av ein som ikkje kan hallingmålet», skriv Geir Venås i Den fyrste morgonblånen (1990). Rettskrivinga er her endra etter framlegga hans. Line 2: «Gjev at de får lukke med born og berging.» Line 3: «lata dykk». Line 5 og 6: «Gutar koma må, jenter likeså.»

AASEN-ORDET 1
«svalla»

I «Norsk Ordbog med dansk Forklaring» (1873) samla Aasen 45.000 oppslagsord.

Svalla, verbum neutrum, snakke, prate, tale om ubetydelige Ting, Nordre Berg, Valdres, Hallingdal og flere. Afvig: svælle og svelle. Buskerud, Telemark. Paa Søndmøre svalle, om langvarig og høirøstet Snak; jf. solla. Svallar, m., en Snakker. Svalling, f., lang Snak.

DIALEKTRIMET 1
«bjødn / jødn»

Skriftrim som «hjerte/smerte» vert slitne. Dialektrim lyder stundom friskare, av di få har høyrt dei før.

Deltakar på kvedarkvelden på Hugnadheim: «bjødn / jødn» («bjørn / jern»). At det norrøne konsonantparet –rn– har vorte –dn– i hallingmål, syner eit av dei vestnorske trekka i den austnorske dialekten. «Så faste som klingande jødn» lyder ei line i Langeleiken av Henrik Wergeland.

DIALEKTRIMET 2
«heisjilie / strije»

Henrik Wergeland: «heisjilie / strije». Frå «Thor Hallings aa ho Bergits Attekomst frå Kristiân. Hallingvise om Bymoderne. Mel. Aa kjøre Ve aa kjøre Vatn», Langeleiken, 1842. Wergelands ordforklåring: «striji, tapeter». Thor syng:

«Dæ va som om førbi us gjik

dei gammaldagse heisjilie

belætudn måla po gammal skjik

po prestgarsvæggjen tå strije.»

LOKALORDET
«krasafaren»

Lokale ord og uttrykk kan verta landskjende.

Krasafaren – nedslite av ytre påverknader over lang tid. Norsk Ordbog: «krasa, knuse, støde i Smuler. Ogsaa lyde som naar noget bliver knust.» Romarbrevet 16, 20: «Men fredsens Gud skal brått krasa Satan under føtene dykkar. Vår Herre Jesu Kristi nåde vere med dykk!»

SONGTEKSTEN
Mick Hanly/
Arne Moslåtten
«Ei krasafaren steinbu»

Frå albumet Pela stein (1993). Fritt etter Mick Hanly, «Past the Point of Rescue». Fyrste og andre strofe og refreng:

Eg skull’ te fjells for å jakte rein

Bussen va ganske sein, eg skulde gå te Hein

Været va ruskut og tungt og grått

Lendet va sleipt og vått

Sjøl vart eg redd so smått

Hadde hverken kart ell kompass

Burde jaddi hugst på sopass

Jævlig dumt syns væl du?

Måse og stein dæ va allt eg såg

Skodda kom sigande tjukk, so tung og grå

Jeger’n va liten og Vidda stor

Hadde ‘kji leger ror

Trengde ein storebror

Eg tok te miste true

På at eg skull’ finne bue

Klukka gjikk, huttetu, va snart sju!

Men då kom eg te ei krasafaren steinbu

Eine veggen sigji ut, men taket nokolein

Sette meg og fann fram nista

Våt og kald so kroppen rista

Likevæl va eg glad!

Framhald til hausten

Digital tilgang til DAG OG TID – heilt utan binding

Prøv ein månad for kr 49.
Deretter kr 199 per månad. Stopp når du vil.

DIALEKTDIKTET
Henrik Wergeland:
«Tel den venast Gjente i Hallingdal», 1842

Frå Langeleiken, En Krands af Digtninger i Dølemaal, 1842. «Tel den venast Gjente i Hallingdal» er opningsdiktet. Wergeland nytta studentar frå Hallingdal som korrekturlesarar på Langeleiken. Metaforbruken kan den tidlegare teologistudenten ha funne inspirasjon til i den bibelske Høgsongen: «Dine tenner er som ein flokk med nyklypte sauer, nett komne or lauget; tvillingar hev dei alle, og ingen av dei er utan lamb.» (4,2). Songteksten er sjølvsagt utstyrt med meloditilvising: «Mel.: Markje grønas, snjogen bråne»:

Ho, e meine, har no augu

like markjis klukku blå

glemande ti morgoduggi,

tenna just som mjølk å sjå,

smiledækka som dæ håle

ti eit rosebla, og mål

klingande som nær ein gullring

ringla ti ein sylverskål.

Om ei Wergeland-vise på dialekt skriv Torleiv Hanaas i nyutgåva av Langeleiken i 1922: «På gata trefte han to valdresgutar som han bad heim. Ein av dei var trulova med lensmannsdottera i heimbygda. Wergeland reiv av seg ei vise om dette, og som Vinje kommenterte i Dølen, det ’gjekk reint burt i Veggjerne med guta for visa skuld. Folk trudde han var vorden galen, som ‘foor med slik Vass’ og ’lensmann og dotter, som trudde at, Guten vilde hava dem til spe og spott, gjorde det heile friarskap ut om inkje. Det fekk han for kjennskapet med Wergeland.’»

DANSKETIDDIKTET
«Hallingdalens ynskje», 1727

Det vart skrive songtekstar på dialekt i heile Noreg i hundreåra før nynorsk og bokmål fann si form.

I eit danskspråkleg bryllaupsdikt frå 1727, til Christian Michelsen Palludan, sorenskrivar i Ringerike og Hallingdal, då han gifta seg med Anna Magdalena Ramm, dukkar det opp ei strofe på hallingmål. Merknader i handskriftet kan tyda på at ho er skriven av ein ungdom, Iver Wiel (1711–1756), seinare fut.

Gud signa ho skrivarn å kjæring

Gid lykkjas til bodna å bjæring

Gud lætta dikko trivas

å livas

Gutar kjemar mouv

Gjentur likje souv

Signa væna bruur

Inkje nokon stuur

Kjema oppå færa

men æra

hovaleg mæ dikko væra

Strofa er «laga av ein som ikkje kan hallingmålet», skriv Geir Venås i Den fyrste morgonblånen (1990). Rettskrivinga er her endra etter framlegga hans. Line 2: «Gjev at de får lukke med born og berging.» Line 3: «lata dykk». Line 5 og 6: «Gutar koma må, jenter likeså.»

AASEN-ORDET 1
«svalla»

I «Norsk Ordbog med dansk Forklaring» (1873) samla Aasen 45.000 oppslagsord.

Svalla, verbum neutrum, snakke, prate, tale om ubetydelige Ting, Nordre Berg, Valdres, Hallingdal og flere. Afvig: svælle og svelle. Buskerud, Telemark. Paa Søndmøre svalle, om langvarig og høirøstet Snak; jf. solla. Svallar, m., en Snakker. Svalling, f., lang Snak.

DIALEKTRIMET 1
«bjødn / jødn»

Skriftrim som «hjerte/smerte» vert slitne. Dialektrim lyder stundom friskare, av di få har høyrt dei før.

Deltakar på kvedarkvelden på Hugnadheim: «bjødn / jødn» («bjørn / jern»). At det norrøne konsonantparet –rn– har vorte –dn– i hallingmål, syner eit av dei vestnorske trekka i den austnorske dialekten. «Så faste som klingande jødn» lyder ei line i Langeleiken av Henrik Wergeland.

DIALEKTRIMET 2
«heisjilie / strije»

Henrik Wergeland: «heisjilie / strije». Frå «Thor Hallings aa ho Bergits Attekomst frå Kristiân. Hallingvise om Bymoderne. Mel. Aa kjøre Ve aa kjøre Vatn», Langeleiken, 1842. Wergelands ordforklåring: «striji, tapeter». Thor syng:

«Dæ va som om førbi us gjik

dei gammaldagse heisjilie

belætudn måla po gammal skjik

po prestgarsvæggjen tå strije.»

LOKALORDET
«krasafaren»

Lokale ord og uttrykk kan verta landskjende.

Krasafaren – nedslite av ytre påverknader over lang tid. Norsk Ordbog: «krasa, knuse, støde i Smuler. Ogsaa lyde som naar noget bliver knust.» Romarbrevet 16, 20: «Men fredsens Gud skal brått krasa Satan under føtene dykkar. Vår Herre Jesu Kristi nåde vere med dykk!»

SONGTEKSTEN
Mick Hanly/
Arne Moslåtten
«Ei krasafaren steinbu»

Frå albumet Pela stein (1993). Fritt etter Mick Hanly, «Past the Point of Rescue». Fyrste og andre strofe og refreng:

Eg skull’ te fjells for å jakte rein

Bussen va ganske sein, eg skulde gå te Hein

Været va ruskut og tungt og grått

Lendet va sleipt og vått

Sjøl vart eg redd so smått

Hadde hverken kart ell kompass

Burde jaddi hugst på sopass

Jævlig dumt syns væl du?

Måse og stein dæ va allt eg såg

Skodda kom sigande tjukk, so tung og grå

Jeger’n va liten og Vidda stor

Hadde ‘kji leger ror

Trengde ein storebror

Eg tok te miste true

På at eg skull’ finne bue

Klukka gjikk, huttetu, va snart sju!

Men då kom eg te ei krasafaren steinbu

Eine veggen sigji ut, men taket nokolein

Sette meg og fann fram nista

Våt og kald so kroppen rista

Likevæl va eg glad!

Framhald til hausten

Brukte sea

den tid den sorg.

Brukte hengji rundt
Sundre torg.

Stein Torleif Bjella,
«Redningsmann», 2009

Åh la meg reise heim att,

heim att te Skrindo

Ut or Oslo-gryta
på jakt etter sinnsro

Tove Bøygard,
«Heim att te Skrindo», 2010

Emneknaggar

Fleire artiklar

Myndigheten för psykologisk försvar set drapet på to svenske fotballsupporterar i Brussel i oktober i fjor i samanband med påverknadskampanjar mot Sverige.

Myndigheten för psykologisk försvar set drapet på to svenske fotballsupporterar i Brussel i oktober i fjor i samanband med påverknadskampanjar mot Sverige.

Foto: Martin Meissner / AP / NTB

Samfunn

Framande makter mot folkhemmet

Sverige merkar presset frå Russland, Kina og Midtausten og har sett ein statleg etat til å spore opp påverknadskampanjar. Bør Noreg gjere det same?

Christiane Jordheim Larsen
Myndigheten för psykologisk försvar set drapet på to svenske fotballsupporterar i Brussel i oktober i fjor i samanband med påverknadskampanjar mot Sverige.

Myndigheten för psykologisk försvar set drapet på to svenske fotballsupporterar i Brussel i oktober i fjor i samanband med påverknadskampanjar mot Sverige.

Foto: Martin Meissner / AP / NTB

Samfunn

Framande makter mot folkhemmet

Sverige merkar presset frå Russland, Kina og Midtausten og har sett ein statleg etat til å spore opp påverknadskampanjar. Bør Noreg gjere det same?

Christiane Jordheim Larsen
Jeffrey Wright spelar rolla som forfattaren Thelonious «Monk» Ellison.

Jeffrey Wright spelar rolla som forfattaren Thelonious «Monk» Ellison.

Foto: Prime Video

FilmMeldingar
Brit Aksnes

Moro for middelklassen

Den er ikkje tung på labben, American Fiction, som gjer det veldig lett å le.

KommentarSamfunn
EinarHaakaas

Gjengkrim – ein varsla katastrofe

Det går knapt ein dag utan grove valdshendingar i Oslo. Bak står gjengar og mektige kriminelle nettverk som har vakse fram dei siste ti åra.

Palestinarar på veg ut av Rafah måndag, etter at Israel varsla nye åtak i byen lengst sørvest i Gaza.

Palestinarar på veg ut av Rafah måndag, etter at Israel varsla nye åtak i byen lengst sørvest i Gaza.

Foto: Ramadan Abed / Reuters / NTB

Samfunn
Per Anders Todal

Den raude streken i Rafah

Kanskje skal sluttspelet i Gaza-krigen stå i Rafah. Det blir neppe kort.

Sofi Oksanen er av dei  forfattarane som har fått flest prisar i Norden. Bøkene hennar er omsette til 46 språk. Biletet er frå bokmessa i Wien i 2022.

Sofi Oksanen er av dei forfattarane som har fått flest prisar i Norden. Bøkene hennar er omsette til 46 språk. Biletet er frå bokmessa i Wien i 2022.

Foto: Nicola Montfort / Wikimedia Commons

LitteraturKultur

Vald mot kvinner som våpen

Sofi Oksanen ønskte å skrive ei bok som er tilgjengeleg for vanlege lesarar, som kan lesast utan kart og utan at ein treng følgje krigsnyhenda dag for dag. At essayet Putins krig mot kvinner skulle bli så skremmande, såg ho ikkje heilt for seg.

Jan H. Landro
Sofi Oksanen er av dei  forfattarane som har fått flest prisar i Norden. Bøkene hennar er omsette til 46 språk. Biletet er frå bokmessa i Wien i 2022.

Sofi Oksanen er av dei forfattarane som har fått flest prisar i Norden. Bøkene hennar er omsette til 46 språk. Biletet er frå bokmessa i Wien i 2022.

Foto: Nicola Montfort / Wikimedia Commons

LitteraturKultur

Vald mot kvinner som våpen

Sofi Oksanen ønskte å skrive ei bok som er tilgjengeleg for vanlege lesarar, som kan lesast utan kart og utan at ein treng følgje krigsnyhenda dag for dag. At essayet Putins krig mot kvinner skulle bli så skremmande, såg ho ikkje heilt for seg.

Jan H. Landro

les DAG OG TID.
Vil du òg prøve?

Her kan du prøve vekeavisa DAG OG TID gratis i tre veker.
Prøveperioden stoppar av seg sjølv.

Komplett

Papiravisa
Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Digital

Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Komplett

Papiravisa
Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Digital

Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis