JavaScript is disabled in your web browser or browser is too old to support JavaScript. Today almost all web pages contain JavaScript, a scripting programming language that runs on visitor's web browser. It makes web pages functional for specific purposes and if disabled for some reason, the content or the functionality of the web page can be limited or unavailable.

Takk for at du vil dele artikkelen

Den du deler artikkelen med, kan lese og eventuelt lytte til heile artikkelen.
Det gjer vi for at fleire skal oppdage DAG OG TID.

Namnet ditt vert synleg for alle du deler artikkelen med.

KommentarSidene 2-3

Universitet med to sji kt vitskapleg tilsette

OsloMet står i fare for å utarme norsk språk og fagkultur og byggje ned kompetansen HiOA har hatt.

Kvar veke les vi inn utvalde artiklar, som abonnentane våre kan lytte til.
Lytt til artikkelen
5446
20180126
5446
20180126

Oppunder 20 universitet kringom i verda markerer at dei er storbyuniversitet – men dei skriv «metropolitan» heilt ut, og lagar ikkje ei maniert påfunn av å setje stor bokstav midt i namnet, ein heilt unorsk tradisjon.

Diverre har departementet gått imot Språkrådet og alle andre som har protestert. Mange vil lett seie seg samde med pedagogikkprofessor Oscar Amundsen, som i Aftenposten 16. januar skreiv: «Navnet OsloMet kan leses som et symbol på en nærmest drømmeaktig orientering vekk fra det norske samfunnet.»

Namnet skal visstnok òg stå for ein ny og unorsk tilsettingspolitikk. Det er vanleg overalt å krevje doktorgrad for tilsetting ved universiteta. Dermed strevar ein i profesjonsutdanningar, som må ha tett band til praksis – lærarutdanning, sjukepleie, fysioterapi, mediefag, jamvel ingeniørfag – med å balansere teori og praksis gjennom omfattande samarbeid med institusjonane dei nye kandidatane vert utdanna for. Få tilsette er både teoretisk og praktisk sterke, så det må lagast miljø for kombinasjonen, og praksislærarar må integrerast i miljøet.

Føresetnaden for dette er gode norskkunnskapar og innsikt i norsk skulesystem, helsevesen og andre institusjonar og verksemder studentane skal verke i. Men dette er ikkje naudsynt, meiner rektor Curt Rice. Rice meiner engelsk er godt nok som tilsettingskrav, ikkje norsk eller eit anna skandinavisk språk, slik som no er vanleg.

Rett nok meiner han at det i visse fag skal vere ein overgangsfase der den nytilsette lærer seg norsk. Problemet er berre at i alle samanhengar der ein er avhengig av tett samarbeid og prosjekt rundt arbeidet til studentane i praksis, treng ein norskkunnskapar – også langt utover norskfaget. Og i dette har den tidlegare Høgskolen i Oslo og Akershus vore ein føregangsinstitusjon som mange andre søkjer inspirasjon hos på grunn av framståande arbeid med integrering av praksis i utdanninga.

Doktorgrad, professorkompetanse og internasjonalisering skal altså vere viktigare enn at undervisar og student forstår kvarandre, og at undervisaren skal rettleie i samtalar med pasientar for diagnosar og anna. Det er ikkje stor hjelp i å gjere unnatak for faget norsk; gjeldande fagplanar og rammeplanar krev lesing, skriving og munnleg aktivitet i alle skulefag. Alle lærarlærarar må vere gode i norsk. Dugleik i morsmålsfaget til elevane må altså reknast som naudsynt. Om alle utlendingar er gode nok i engelsk, er òg eit spørsmål.

Å lære sjukepleiestudentar å forstå seg på diagnosar og skjøne varsel i det pasienten seier til dei, er ei vesentleg oppgåve for sjukepleiarutdanninga, der også pasientrettar og andre sosiale tilhøve er innvovne i helsearbeidet. Ein professor som ikkje kan uttrykkje seg eller forstå pasientar, som ikkje kan byggje samarbeid med praksisinstitusjonar, vil snarare byggje ned enn utvikle evna til møte utfordringane.

OsloMet vil i verste fall byggje ned kompetansen HiOA har hatt. Om ein aldri så mykje har rett til å vente seg at nye medarbeidarar har sitt eige å tilføre eit fagmiljø, er det også grunn til å frykte at den nye tilsettingspolitikken vil fremje eigne spesialiseringar, utan særlege sideblikk til praksis.

Resultatet vil etter ei viss tid verte ei heilt ny arbeidsdeling: Framståande professorar frå utlandet vil helst vie seg til forsking og ta på seg mindre undervisning og praksissamarbeid. Altså kan vi få to sjikt undervisarar på OsloMet: ein flokk eldre og mellombels tilsette med praksisrøynsle og norskkunnskapar, som tek storparten av den praktiske undervisninga, med undervisningsverkstader og avtalar og prosjekt saman med utomverda, og ei veksande gruppe professorar som ikkje tek hand om eller arbeider for å utvikle desse delane av studia, men som held seg til sine alt oppdyrka spesialemne.

Alle professorar og førsteamanuensisar kringom på høgskular og universitet sukkar då òg over all den pålagde rapporteringa, alle kontrollane og evalueringane og i tillegg jamt meir arbeid som pussig nok fylgjer av at meir og meir vitskapleg arbeid vert digitalt organisert. Ein kan dermed lett tenkje seg at det vert dei norskkunnige som må gjere alt dette, noko som sjølvsagt kan føre til konfliktar i arbeidsmiljøet.

Endå verre vil det vere om Curt Rice & co etter kvart meiner det er meir sakssvarande å innføre engelsk som administrasjonsspråk, slik at dei fleste med norsk som morsmål får ein heilt ny livssituasjon. Rett nok kan det verke som om dårleg engelsk er det mest utbreidde språket i Noreg, men det borgar då ikkje for at OsloMet vert «framståande».

Både det faglege innhaldet og sjølve samarbeidsformene i institusjonen må lide i ein slik situasjon, og det naudsynte tette samarbeidet med. Den nye politikken vil gje eit brot med tradisjonen for korleis eit profesjonsuniversitet skal forvalte samfunnsoppdraget sitt i Noreg.

Det er vanskeleg å sjå korleis «OsloMet – Storbyuniversitetet» vert særleg framståande på denne måten. I staden vil det gje viktige tilskot til utarminga av norsk fagspråk og norsk fagleg kultur. Kva står ein att med? Eit uttrykk for stormannsgalskap.

Bjørn Kvalsvik Nicolaysen er professor i lesevitskap ved
Universitet i Stavanger og fast skribent i Dag og Tid.

Digital tilgang til DAG OG TID – heilt utan binding

Prøv ein månad for kr 49.
Deretter kr 199 per månad. Stopp når du vil.

Oppunder 20 universitet kringom i verda markerer at dei er storbyuniversitet – men dei skriv «metropolitan» heilt ut, og lagar ikkje ei maniert påfunn av å setje stor bokstav midt i namnet, ein heilt unorsk tradisjon.

Diverre har departementet gått imot Språkrådet og alle andre som har protestert. Mange vil lett seie seg samde med pedagogikkprofessor Oscar Amundsen, som i Aftenposten 16. januar skreiv: «Navnet OsloMet kan leses som et symbol på en nærmest drømmeaktig orientering vekk fra det norske samfunnet.»

Namnet skal visstnok òg stå for ein ny og unorsk tilsettingspolitikk. Det er vanleg overalt å krevje doktorgrad for tilsetting ved universiteta. Dermed strevar ein i profesjonsutdanningar, som må ha tett band til praksis – lærarutdanning, sjukepleie, fysioterapi, mediefag, jamvel ingeniørfag – med å balansere teori og praksis gjennom omfattande samarbeid med institusjonane dei nye kandidatane vert utdanna for. Få tilsette er både teoretisk og praktisk sterke, så det må lagast miljø for kombinasjonen, og praksislærarar må integrerast i miljøet.

Føresetnaden for dette er gode norskkunnskapar og innsikt i norsk skulesystem, helsevesen og andre institusjonar og verksemder studentane skal verke i. Men dette er ikkje naudsynt, meiner rektor Curt Rice. Rice meiner engelsk er godt nok som tilsettingskrav, ikkje norsk eller eit anna skandinavisk språk, slik som no er vanleg.

Rett nok meiner han at det i visse fag skal vere ein overgangsfase der den nytilsette lærer seg norsk. Problemet er berre at i alle samanhengar der ein er avhengig av tett samarbeid og prosjekt rundt arbeidet til studentane i praksis, treng ein norskkunnskapar – også langt utover norskfaget. Og i dette har den tidlegare Høgskolen i Oslo og Akershus vore ein føregangsinstitusjon som mange andre søkjer inspirasjon hos på grunn av framståande arbeid med integrering av praksis i utdanninga.

Doktorgrad, professorkompetanse og internasjonalisering skal altså vere viktigare enn at undervisar og student forstår kvarandre, og at undervisaren skal rettleie i samtalar med pasientar for diagnosar og anna. Det er ikkje stor hjelp i å gjere unnatak for faget norsk; gjeldande fagplanar og rammeplanar krev lesing, skriving og munnleg aktivitet i alle skulefag. Alle lærarlærarar må vere gode i norsk. Dugleik i morsmålsfaget til elevane må altså reknast som naudsynt. Om alle utlendingar er gode nok i engelsk, er òg eit spørsmål.

Å lære sjukepleiestudentar å forstå seg på diagnosar og skjøne varsel i det pasienten seier til dei, er ei vesentleg oppgåve for sjukepleiarutdanninga, der også pasientrettar og andre sosiale tilhøve er innvovne i helsearbeidet. Ein professor som ikkje kan uttrykkje seg eller forstå pasientar, som ikkje kan byggje samarbeid med praksisinstitusjonar, vil snarare byggje ned enn utvikle evna til møte utfordringane.

OsloMet vil i verste fall byggje ned kompetansen HiOA har hatt. Om ein aldri så mykje har rett til å vente seg at nye medarbeidarar har sitt eige å tilføre eit fagmiljø, er det også grunn til å frykte at den nye tilsettingspolitikken vil fremje eigne spesialiseringar, utan særlege sideblikk til praksis.

Resultatet vil etter ei viss tid verte ei heilt ny arbeidsdeling: Framståande professorar frå utlandet vil helst vie seg til forsking og ta på seg mindre undervisning og praksissamarbeid. Altså kan vi få to sjikt undervisarar på OsloMet: ein flokk eldre og mellombels tilsette med praksisrøynsle og norskkunnskapar, som tek storparten av den praktiske undervisninga, med undervisningsverkstader og avtalar og prosjekt saman med utomverda, og ei veksande gruppe professorar som ikkje tek hand om eller arbeider for å utvikle desse delane av studia, men som held seg til sine alt oppdyrka spesialemne.

Alle professorar og førsteamanuensisar kringom på høgskular og universitet sukkar då òg over all den pålagde rapporteringa, alle kontrollane og evalueringane og i tillegg jamt meir arbeid som pussig nok fylgjer av at meir og meir vitskapleg arbeid vert digitalt organisert. Ein kan dermed lett tenkje seg at det vert dei norskkunnige som må gjere alt dette, noko som sjølvsagt kan føre til konfliktar i arbeidsmiljøet.

Endå verre vil det vere om Curt Rice & co etter kvart meiner det er meir sakssvarande å innføre engelsk som administrasjonsspråk, slik at dei fleste med norsk som morsmål får ein heilt ny livssituasjon. Rett nok kan det verke som om dårleg engelsk er det mest utbreidde språket i Noreg, men det borgar då ikkje for at OsloMet vert «framståande».

Både det faglege innhaldet og sjølve samarbeidsformene i institusjonen må lide i ein slik situasjon, og det naudsynte tette samarbeidet med. Den nye politikken vil gje eit brot med tradisjonen for korleis eit profesjonsuniversitet skal forvalte samfunnsoppdraget sitt i Noreg.

Det er vanskeleg å sjå korleis «OsloMet – Storbyuniversitetet» vert særleg framståande på denne måten. I staden vil det gje viktige tilskot til utarminga av norsk fagspråk og norsk fagleg kultur. Kva står ein att med? Eit uttrykk for stormannsgalskap.

Bjørn Kvalsvik Nicolaysen er professor i lesevitskap ved
Universitet i Stavanger og fast skribent i Dag og Tid.

Rett nok kan det verke som om dårleg engelsk er det mest utbreidde språket i Noreg, men det borgar då ikkje for at OsloMet vert «framståande».

Emneknaggar

Fleire artiklar

Høgpatogen fugleinfluensa spreier seg stadig og har no råka mjølkekyr i USA.

Høgpatogen fugleinfluensa spreier seg stadig og har no råka mjølkekyr i USA.

Foto: Rodrigo Abd / AP / NTB

DyrFeature

Influensa-alarm

I mars i år blei det slått full smittealarm i USA. Fugleinfluensa er no funne i meir enn 40 mjølkekubesetningar frå ti ulike delstatar.

Arve Nilsen
Høgpatogen fugleinfluensa spreier seg stadig og har no råka mjølkekyr i USA.

Høgpatogen fugleinfluensa spreier seg stadig og har no råka mjølkekyr i USA.

Foto: Rodrigo Abd / AP / NTB

DyrFeature

Influensa-alarm

I mars i år blei det slått full smittealarm i USA. Fugleinfluensa er no funne i meir enn 40 mjølkekubesetningar frå ti ulike delstatar.

Arve Nilsen
Emma (Fanny L. Bornedal) arbeider som nattevakt ved rettsmedisinsk institutt, der foreldra i si tid vart utsette for drapsforsøk.

Emma (Fanny L. Bornedal) arbeider som nattevakt ved rettsmedisinsk institutt, der foreldra i si tid vart utsette for drapsforsøk.

Foto: Another World Entertainment

FilmMeldingar
Brit Aksnes

Skrekkeleg skuffande

Likte du Nattevakten, kjem du ikkje til å elska Nattevakten: Demoner går i arv, dersom det var det du håpte på.

Som låtskrivar er Jessica Pratt meir oppteken av stemningar enn forteljingar, meiner Øyvind Vågnes.

Som låtskrivar er Jessica Pratt meir oppteken av stemningar enn forteljingar, meiner Øyvind Vågnes.

Foto: Samuel Hess

MusikkMeldingar
Øyvind Vågnes

Mindre er meir

Den nye plata til Jessica Pratt, Here in the Pitch, er hennar beste så langt.

Blaz (Aristote Luyindula) (t.v.) har ikkje stor tiltru til systemet, men aktivisten Haby (Anta Diaw) kjempar for å forbetre tilhøva i den falleferdige bustadblokka deira.

Blaz (Aristote Luyindula) (t.v.) har ikkje stor tiltru til systemet, men aktivisten Haby (Anta Diaw) kjempar for å forbetre tilhøva i den falleferdige bustadblokka deira.

Foto: Laurent le Crabe

FilmMeldingar
Håkon Tveit

Oppussinga

Ladj Ly lenar seg mot melodrama etter ein rå debut.

Det er tradisjon for at reisande pyntar opp kupeane sine på Doguekspressen.

Det er tradisjon for at reisande pyntar opp kupeane sine på Doguekspressen.

ReportasjeFeature

Doguekspressen

ANATOLIA: Sett frå ein togkupé midt inne i landet blir Tyrkia ubegripeleg.

Ida Lødemel Tvedt
Det er tradisjon for at reisande pyntar opp kupeane sine på Doguekspressen.

Det er tradisjon for at reisande pyntar opp kupeane sine på Doguekspressen.

ReportasjeFeature

Doguekspressen

ANATOLIA: Sett frå ein togkupé midt inne i landet blir Tyrkia ubegripeleg.

Ida Lødemel Tvedt

les DAG OG TID.
Vil du òg prøve?

Her kan du prøve vekeavisa DAG OG TID gratis i tre veker.
Prøveperioden stoppar av seg sjølv.

Komplett

Papiravisa
Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Digital

Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Komplett

Papiravisa
Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Digital

Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis